Sunday, June 19, 2011

Syama Sastry Kriti - Nannu Brova Rada - Raga Jana Ranjani

Transliteration–Telugu
Transliteration as per Modified Harvard-Kyoto (HK) Convention
(including Telugu letters – Short e, Short o) -

a A i I u U
R RR lR lRR
e E ai o O au M (H or :)

(e – short | E – Long | o – short | O – Long)

k kh g gh n/G
c ch j jh n/J (jn – as in jnAna)
T Th D Dh N
t th d dh n
p ph b bh m
y r l L v
S sh s h

nannu brOva rAdA-janaranjani

In this kRti ‘nannu brOva rAdA’ – rAga janaranjani (tALa tripuTa), SrI SyAmA Sastry prays to Mother nIlAyatAkshi at nAgappaTTinam.

pallavi
nannu brOva rAdA O jagad-ambA
nI daya sEyavE


anupallavi
kanna talli 1nIvE ambA
nA moralanu vina rAdA (nannu)


caraNam 1
Adi Sakti mah(E)SvarI kaumArI
AdarimpavE vEvEgamE nIl(A)yat(A)kshI bhavAnI (nannu)


caraNam 2
kOmaLa mRdu vANI kalyANI
sOma SEkharuni rANI lalit(A)mbikE varadE (nannu)


caraNam 3
SyAma kRshNa 2sahOdarI OMkArI
SAmbhavI O jananI 3nAda rUpiNI 4naLin(A)kshI (nannu)


Gist

  • O Mother of Universe!
  • O ambA!
  • O Adi Sakti! O mahESvarI! O kaumArI! O nIlAyatAkshI! O bhavAnI!
  • O Mother with charming and soft voice! O kalyANI! O Queen Consort of Siva! O Mother lalitA! O Bestower of boons!
  • O Sister of vishNu – SyAma kRshNa! O OMkArI! O SAmbhavI! O Mother! O nAda embodied! O Lotus Eyed!

    • Can’t You protect me?
    • Please show Your mercy.

    • You are indeed the mother who bore me.
    • Can’t You listen to my pleas?
    • Please support me very quickly.



Word-by-word Meaning

pallavi
nannu brOva rAdA O jagad-ambA
nI daya sEyavE

O Mother (ambA) of Universe (jagat) (jagadambA)! Can’t (rAdA) You protect (brOva) me (nannu)? Please show Your (nI) mercy (daya sEyavE).


anupallavi
kanna talli nIvE ambA
nA moralanu vina rAdA (nannu)

You are indeed (nIvE) the mother (talli) who bore me (kanna), O ambA! Can’t (rAdA) You listen (vina) to my (nA) pleas (moralanu)?
O Mother of Universe! Can’t You protect me? Please show Your mercy.


caraNam 1
Adi Sakti mahA-ISvarI kaumArI
AdarimpavE vEvEgamE nIla-Ayata-akshI bhavAnI (nannu)

O Adi Sakti (literally the source of Sakti)! O mahESvarI (mahA ISvarI) (OR O Consort of Siva – mahESvara)! O kaumArI (Sakti of kumAra – subrahmaNya)!
Please support (AdarimpavE) me very quickly (vEvEgamE). O nIlAyatAkshI (nIla Ayata akshI) (literally having dark elongated eyes) (name of Mother at nAgappaTTinam)! O bhavAnI!
O Mother of Universe! Can’t You protect me? Please show Your mercy.


caraNam 2
kOmaLa mRdu vANI kalyANI
sOma SEkharuni rANI lalitA-ambikE varadE (nannu)

O Mother with charming (kOmaLa) and soft (mRdu) voice (vANI)! O kalyANI!
O Queen Consort (rANI) of Siva – sporting (digit of) moon (sOma) on the head (SEkharuni)! O Mother (ambikE) lalitA (lalitAmbikE)! O Bestower of boons (varadE)!
O Mother of Universe! Can’t You protect me? Please show Your mercy.


caraNam 3
SyAma kRshNa sahOdarI OMkArI
SAmbhavI O jananI nAda rUpiNI naLina-akshI (nannu)

O Sister (sahOdarI) of vishNu – SyAma kRshNa! O OMkArI (literally praNava embodied)!
O SAmbhavI (OR O Consort of Siva – Sambhu)! O Mother (jananI)! O nAda embodied (rUpiNI)! O Lotus (naLina) Eyed (akshi) (naLinAkshI)!
O Mother of Universe! Can’t You protect me? Please show Your mercy.


Notes –
Variations
1 - nIvE ambA – nIvani : In the present context, ‘nIvani’ does not seem to be appropriate.

2 – sahOdarI – sOdarI.

4 – naLinAkshI – naLinI.

References
3 – nAda rUpiNI – Please refer to lalitA sahasra nAma (299) – nAda rUpA and (901) – nAda rUpiNI.



Devanagari

ऎ,कॆ,चॆ.. - e,ke,ce..(short);
ए,के,चे.. - E,kE,cE..(long);
ऐ,कै,चै.. - ai,kai,cai..;
ऒ,कॊ,चॊ.. - o,ko,co..(short);
ओ,को,चो.. - O,kO,cO..(long);
औ,कौ,चौ.. -au,kau,cau..;

पल्लवि
नन्नु ब्रोव रादा ओ जग(द)म्बा
नी दय सेयवे

अनुपल्लवि
कन्न तल्लि नीवे अम्बा
ना मॊरलनु विन रादा (नन्नु)

चरणम् 1
आदि शक्ति म(हे)श्वरी कौमारी
आदरिम्पवे वेवेगमे नी(ला)य(ता)क्षी भवानी (नन्नु)

चरणम् 2
कोमळ मृदु वाणी कल्याणी
सोम शेखरुनि राणी ललि(ता)म्बिके वरदे (नन्नु)

चरणम् 3
श्याम कृष्ण सहोदरी ओंकारी
शाम्भवी ओ जननी नाद रूपिणी नळि(ना)क्षी (नन्नु)


Word Division

पल्लवि
नन्नु ब्रोव रादा ओ जगत्-अम्बा
नी दय सेयवे

अनुपल्लवि
कन्न तल्लि नीवे अम्बा
ना मॊरलनु विन रादा (नन्नु)

चरणम् 1
आदि शक्ति महा-ईश्वरी कौमारी
आदरिम्पवे वेवेगमे नील-आयत-अक्षी भवानी (नन्नु)

चरणम् 2
कोमळ मृदु वाणी कल्याणी
सोम शेखरुनि राणी ललिता-अम्बिके वरदे (नन्नु)

चरणम् 3
श्याम कृष्ण सहोदरी ओंकारी
शाम्भवी ओ जननी नाद रूपिणी नळिन-अक्षी (नन्नु)


Tamil


க,ச,ட,த,ப - 2-ख छ ठ थ फ; 3-ग ड द ब; 4-घ झ ढ ध भ
(ச3 - ஜ)
ஸ1 श - शिव - சிவன்
ரு2 ऋ - कृप - கிருபை

பல்லவி
நன்னு ப்3ரோவ ராதா3 ஓ ஜக3(த3)ம்பா3
நீ த3ய ஸேயவே

அனுபல்லவி
கன்ன தல்லி நீவே அம்பா3
நா மொரலனு வின ராதா3 (நன்னு)

சரணம் 1
ஆதி31க்தி ம(ஹே)ஸ்1வரீ கௌமாரீ
ஆத3ரிம்பவே வேவேக3மே நீ(லா)ய(தா)க்ஷீ ப4வானீ (நன்னு)

சரணம் 2
கோமள ம்ரு2து3 வாணீ கல்யாணீ
ஸோம ஸே12ருனி ராணீ லலி(தா)ம்பி3கே வரதே3 (நன்னு)

சரணம் 3
ஸ்1யாம க்ரு2ஷ்ண ஸஹோத3ரீ ஓங்காரீ
ஸா1ம்ப4வீ ஓ ஜனனீ நாத3 ரூபிணீ நளி(னா)க்ஷீ (நன்னு)


பல்லவி
என்னைக் காக்கலாகாதா? ஓ பல்லுலகத் தாயே!
நீ கருணை காட்டுவாயம்மா.

அனுபல்லவி
ஈன்ற தாய் நீயே, அம்பா!
எனது முறையீடுகளைக் கேட்கலாகாதா?

சரணம் 1
ஆதி சக்தீ! மகேசுவரீ! கௌமாரீ!
ஆதரிப்பாயம்மா, வெகு விரைவாக. கருந்தடங்கண்ணீ! பவானீ!

சரணம் 2
கோமள, மிருதுவான குரலினளே! கல்யாணீ!
மதியணிவோனின் ராணீ! லலிதாம்பிகையே! வரமருள்பவளே!

சரணம் 3
சியாம கிருஷ்ணனின் சோதரியே! ஓங்காரீ!
சாம்பவீ! ஓ ஈன்றவளே! நாத வடிவினளே! கமலக்கண்ணீ!

கருந்தடங்கண்ணீ - நீலாயதாட்சி - நாகப்பட்டினத்தில் அம்மையின் பெயர்.
மதியணிவோன் - சிவன்


Word Division

பல்லவி
நன்னு ப்3ரோவ ராதா3 ஓ ஜக3த்-அம்பா3
நீ த3ய ஸேயவே

அனுபல்லவி
கன்ன தல்லி நீவே அம்பா3
நா மொரலனு வின ராதா3 (நன்னு)

சரணம் 1
ஆதி31க்தி மஹா-ஈஸ்1வரீ கௌமாரீ
ஆத3ரிம்பவே வேவேக3மே நீல-ஆயத-அக்ஷீ ப4வானீ (நன்னு)

சரணம் 2
கோமள ம்ரு2து3 வாணீ கல்யாணீ
ஸோம ஸே12ருனி ராணீ லலிதா-அம்பி3கே வரதே3 (நன்னு)

சரணம் 3
ஸ்1யாம க்ரு2ஷ்ண ஸஹோத3ரீ ஓங்காரீ
ஸா1ம்ப4வீ ஓ ஜனனீ நாத3 ரூபிணீ நளின-அக்ஷீ (நன்னு)


Telugu

పల్లవి
నన్ను బ్రోవ రాదా ఓ జగదంబా
నీ దయ సేయవే

అనుపల్లవి
కన్న తల్లి నీవే అంబా
నా మొరలను విన రాదా (నన్ను)

చరణం 1
ఆది శక్తి మహేశ్వరీ కౌమారీ
ఆదరింపవే వేవేగమే నీలాయతాక్షీ భవానీ (నన్ను)

చరణం 2
కోమళ మృదు వాణీ కల్యాణీ
సోమ శేఖరుని రాణీ లలితాంబికే వరదే (నన్ను)

చరణం 3
శ్యామ కృష్ణ సహోదరీ ఓంకారీ
శాంభవీ ఓ జననీ నాద రూపిణీ నళినాక్షీ (నన్ను)


Word Division

పల్లవి
నన్ను బ్రోవ రాదా ఓ జగత్-అంబా
నీ దయ సేయవే

అనుపల్లవి
కన్న తల్లి నీవే అంబా
నా మొరలను విన రాదా (నన్ను)

చరణం 1
ఆది శక్తి మహా-ఈశ్వరీ కౌమారీ
ఆదరింపవే వేవేగమే నీల-ఆయత-అక్షీ భవానీ (నన్ను)

చరణం 2
కోమళ మృదు వాణీ కల్యాణీ
సోమ శేఖరుని రాణీ లలితా-అంబికే వరదే (నన్ను)

చరణం 3
శ్యామ కృష్ణ సహోదరీ ఓంకారీ
శాంభవీ ఓ జననీ నాద రూపిణీ నళిన-అక్షీ (నన్ను)


Kannada

ಪಲ್ಲವಿ
ನನ್ನು ಬ್ರೋವ ರಾದಾ ಓ ಜಗದಂಬಾ
ನೀ ದಯ ಸೇಯವೇ

ಅನುಪಲ್ಲವಿ
ಕನ್ನ ತಲ್ಲಿ ನೀವೇ ಅಂಬಾ
ನಾ ಮೊರಲನು ವಿನ ರಾದಾ (ನನ್ನು)

ಚರಣಂ 1
ಆದಿ ಶಕ್ತಿ ಮಹೇಶ್ವರೀ ಕೌಮಾರೀ
ಆದರಿಂಪವೇ ವೇವೇಗಮೇ ನೀಲಾಯತಾಕ್ಷೀ ಭವಾನೀ (ನನ್ನು)

ಚರಣಂ 2
ಕೋಮಳ ಮೃದು ವಾಣೀ ಕಲ್ಯಾಣೀ
ಸೋಮ ಶೇಖರುನಿ ರಾಣೀ ಲಲಿತಾಂಬಿಕೇ ವರದೇ (ನನ್ನು)

ಚರಣಂ 3
ಶ್ಯಾಮ ಕೃಷ್ಣ ಸಹೋದರೀ ಓಂಕಾರೀ
ಶಾಂಭವೀ ಓ ಜನನೀ ನಾದ ರೂಪಿಣೀ ನಳಿನಾಕ್ಷೀ (ನನ್ನು)


Word Division

ಪಲ್ಲವಿ
ನನ್ನು ಬ್ರೋವ ರಾದಾ ಓ ಜಗತ್-ಅಂಬಾ
ನೀ ದಯ ಸೇಯವೇ

ಅನುಪಲ್ಲವಿ
ಕನ್ನ ತಲ್ಲಿ ನೀವೇ ಅಂಬಾ
ನಾ ಮೊರಲನು ವಿನ ರಾದಾ (ನನ್ನು)

ಚರಣಂ 1
ಆದಿ ಶಕ್ತಿ ಮಹಾ-ಈಶ್ವರೀ ಕೌಮಾರೀ
ಆದರಿಂಪವೇ ವೇವೇಗಮೇ ನೀಲ-ಆಯತ-ಅಕ್ಷೀ ಭವಾನೀ (ನನ್ನು)

ಚರಣಂ 2
ಕೋಮಳ ಮೃದು ವಾಣೀ ಕಲ್ಯಾಣೀ
ಸೋಮ ಶೇಖರುನಿ ರಾಣೀ ಲಲಿತಾ-ಅಂಬಿಕೇ ವರದೇ (ನನ್ನು)

ಚರಣಂ 3
ಶ್ಯಾಮ ಕೃಷ್ಣ ಸಹೋದರೀ ಓಂಕಾರೀ
ಶಾಂಭವೀ ಓ ಜನನೀ ನಾದ ರೂಪಿಣೀ ನಳಿನ-ಅಕ್ಷೀ (ನನ್ನು)


Malayalam


പല്ലവി
നന്നു ബ്രോവ രാദാ ഓ ജഗദമ്ബാ
നീ ദയ സേയവേ

അനുപല്ലവി
കന്ന തല്ലി നീവേ അമ്ബാ
നാ മൊരലനു വിന രാദാ (നന്നു)

ചരണമ് 1
ആദി ശക്തി മഹേശ്വരീ കൌമാരീ
ആദരിമ്പവേ വേവേഗമേ നീലായതാക്ഷീ ഭവാനീ (നന്നു)

ചരണമ് 2
കോമള മൃദു വാണീ കല്യാണീ
സോമ ശേഖരുനി രാണീ ലലിതാമ്ബികേ വരദേ (നന്നു)

ചരണമ് 3
ശ്യാമ കൃഷ്ണ സഹോദരീ ഓങ്കാരീ
ശാമ്ഭവീ ഓ ജനനീ നാദ രൂപിണീ നളിനാക്ഷീ (നന്നു)


Word Division

പല്ലവി
നന്നു ബ്രോവ രാദാ ഓ ജഗത്-അമ്ബാ
നീ ദയ സേയവേ

അനുപല്ലവി
കന്ന തല്ലി നീവേ അമ്ബാ
നാ മൊരലനു വിന രാദാ (നന്നു)

ചരണമ് 1
ആദി ശക്തി മഹാ-ഈശ്വരീ കൌമാരീ
ആദരിമ്പവേ വേവേഗമേ നീല-ആയത-അക്ഷീ ഭവാനീ (നന്നു)

ചരണമ് 2
കോമള മൃദു വാണീ കല്യാണീ
സോമ ശേഖരുനി രാണീ ലലിതാ-അമ്ബികേ വരദേ (നന്നു)

ചരണമ് 3
ശ്യാമ കൃഷ്ണ സഹോദരീ ഓങ്കാരീ
ശാമ്ഭവീ ഓ ജനനീ നാദ രൂപിണീ നളിന-അക്ഷീ (നന്നു)


Updated on 20 Jun 2011

No comments:

Post a Comment