Thursday, June 2, 2011

Syama Sastry Kriti - Akhilandesvari - Raga Karnataka Kapi

Transliteration–Telugu
Transliteration as per Modified Harvard-Kyoto (HK) Convention
(including Telugu letters – Short e, Short o) -

a A i I u U
R RR lR lRR
e E ai o O au M (H or :)

(e – short | E – Long | o – short | O – Long)

k kh g gh n/G
c ch j jh n/J (jn – as in jnAna)
T Th D Dh N
t th d dh n
p ph b bh m
y r l L v
S sh s h

akhilANDESvarI-karnATakakApi

In this kRti ‘akhilANDESvarI’ – rAga karnATaka kApi (tALa Adi), SrI SyAmA Sastry prays to Mother akhilANDESvari.

pallavi
1akhil(A)ND(E)SvarI durusuga brOvumu


anupallavi
nikhila tApa hAriNI bhuvilOna
ninu mincina vAr(e)var(u)nnAr(a)mmA (akhila)


caraNam 1
2mANikya mayamai(y)unna
mandira madhya vAsinI ali
vENI SrI Sambhu nAthuni rANI
varam(I)yavE 3gIrvANI mA(y)ammA (akhila)


caraNam 2
ambhO-ruha sambhava hari Sankara
akhila 4mun(I)ndra pUjitA ati
gambhIrA dIna rakshaNI
gadA nA moralanu vina lEdA (akhila)


caraNam 3
O ambA ninu nammina nApai
inta parAmukham(E)la vinu
SyAma kRshNa nutA cinta dIrci
5sAmrAjyam(I)yavE vEgamE (akhila)


Gist

  • O AkhilANDESvarI!
  • O Reliever of distress of entire Worlds! O Mother!
  • O Resident at the centre of temple which is made of precious stones! O Mother whose tresses are black like bees! O Queen Consort of Siva! O Goddess of Speech! O My Mother!
  • O Mother worshipped by brahmA, vishNu, Siva and all great ascetics! O Very Majestic!
  • O ambA! O Mother extolled by SyAma kRshNa!

  • Please listen.

    • In this World, who is greater than You?
    • Aren’t You protector of humble people?
    • Didn’t You hear my appeals?
    • Why this much indifference towards me who has trusted You?

    • Please protect me quickly.
    • Please grant me boon.
    • Please relieve my worry and give me the empire of Your devotion speedily.



Word-by-word Meaning

pallavi
akhila-aNDa-ISvarI durusuga brOvumu

O AkhilANDESvarI (akhila aNDa ISvarI) (name of Mother at tiruvAnaikkA – consort of jambukESvara)! Please protect (brOvumu) me quickly (durusuga).


anupallavi
nikhila tApa hAriNI bhuvilOna
ninu mincina vAru-evaru-unnAru-ammA (akhila)

O Reliever (hAriNI) of distress (tApa) of entire Worlds (nikhila)! O Mother (ammA)! In this World (bhuvilOna), who (evaru) is (unnAru) greater (mincina vAru) (vArevarunnArammA) than You (ninu)?
O AkhilANDESvarI! Please protect me quickly.


caraNam 1
mANikya mayamai-unna
mandira madhya vAsinI ali
vENI SrI Sambhu nAthuni rANI
varamu-IyavE gIrvANI mA-ammA (akhila)

O Resident (vAsinI) at the centre (madhya) of temple (mandira) which is (unna) made of precious stones (mANikya mayamai) (mayamaiyunna)! O Mother whose tresses (vENI) are black like bees (ali)!
O Queen Consort (rANI) of Siva (SrI Sambhu nAthuni)! Please grant (IyavE) me boon (varamu) (varamIyavE), O Goddess of Speech (gIrvANI)! O My (mA) Mother (ammA) (mAyammA)!
O AkhilANDESvarI! Please protect me quickly.


caraNam 2
ambhO-ruha sambhava hari Sankara
akhila muni-indra pUjitA ati
gambhIrA dIna rakshaNI
gadA nA moralanu vina lEdA (akhila)

O Mother worshipped (pUjitA) by brahmA – born (sambhava) of lotus (ambhO-ruha), vishNu (hari), Siva (Sankara) and all (akhila) great (indra) ascetics (muni) (munIndra)!
O Very (ati) Majestic (gambhIrA)! Aren’t (gadA) You protector (rakshaNI) of humble people (dIna)? Didn’t (lEdA) You hear (vina) my (nA) appeals (moralanu)?
O AkhilANDESvarI! Please protect me quickly.


caraNam 3
O ambA ninu nammina nApai
inta parAmukhamu-Ela vinu
SyAma kRshNa nutA cinta dIrci
sAmrAjyamu-IyavE vEgamE (akhila)

O ambA! Why (Ela) this much (inta) indifference (parAmukhamu) (parAmukhamEla) towards me (nApai) who has trusted (nammina) You (ninu)?
Please listen (vinu), O Mother extolled (nutA) by SyAma kRshNa! Please relieve (dIrci) my worry (cinta) and give (IyavE) me the empire (sAmrAjyamu) (sAmrAjyamIyavE) of Your devotion speedily (vEgamE).
O AkhilANDESvarI! Please protect me quickly.


Notes –
Variations
1 – akhilANDESvarI – akhilANDESvari.

References
2 - mANikya mayamaiyunna mandira madhya vAsinI - Abiding in the centre of temple of precious stones. Mother is stated to be resident in ‘cintAmaNi gRha’ – ‘cintA maNi gRhAntasthA’ – lalitA sahasra nAma (57). Please also refer to ‘saundarya lahari’ (8) – ‘cintAmaNi gRhE’.

Comments
3 – gIrvANI – This generally refers to sarasvati. Therefore, it has been translated as Goddess of Speech.

4 – munIndra – this could also be taken as two epithets – muni (ascetics) and indra.

5 – sAmrAjyamIyavE – Give me the empire. In books, ‘sAmrAjyamu’ seems to have been translated as ‘supreme bliss’. In my humble opinion, a devotee demands no more than devotion in perpetuity. Therefore, it has been translated as ‘empire of devotion’.



Devanagari

ऎ,कॆ,चॆ.. - e,ke,ce..(short);
ए,के,चे.. - E,kE,cE..(long);
ऐ,कै,चै.. - ai,kai,cai..;
ऒ,कॊ,चॊ.. - o,ko,co..(short);
ओ,को,चो.. - O,kO,cO..(long);
औ,कौ,चौ.. -au,kau,cau..;

पल्लवि
अखि(ला)(ण्डे)श्वरी दुरुसुग ब्रोवुमु

अनुपल्लवि
निखिल ताप हारिणी भुविलोन
निनु मिञ्चिन वा(रॆ)व(रु)न्ना(र)म्मा (अखिल)

चरणम् 1
माणिक्य मयमै(यु)न्न
मन्दिर मध्य वासिनी अलि
वेणी श्री शम्भु नाथुनि राणी
वर(मी)यवे गीर्वाणी मा(य)म्मा (अखिल)

चरणम् 2
अम्भो-रुह सम्भव हरि शङ्कर
अखिल मु(नी)न्द्र पूजिता अति
गम्भीरा दीन रक्षणी
गदा ना मॊरलनु विन लेदा (अखिल)

चरणम् 3
ओ अम्बा निनु नम्मिन नापै
इन्त परामुख(मे)ल विनु
श्याम कृष्ण नुता चिन्त दीर्चि
साम्राज्य(मी)यवे वेगमे (अखिल)


Word Division

पल्लवि
अखिल-अण्ड-ईश्वरी दुरुसुग ब्रोवुमु

अनुपल्लवि
निखिल ताप हारिणी भुविलोन
निनु मिञ्चिन वारु-ऎवरु-उन्नारु-अम्मा (अखिल)

चरणम् 1
माणिक्य मयमै-उन्न
मन्दिर मध्य वासिनी अलि
वेणी श्री शम्भु नाथुनि राणी
वरमु-ईयवे गीर्वाणी मा-अम्मा (अखिल)

चरणम् 2
अम्भो-रुह सम्भव हरि शङ्कर
अखिल मुनि-इन्द्र पूजिता अति
गम्भीरा दीन रक्षणी
गदा ना मॊरलनु विन लेदा (अखिल)

चरणम् 3
ओ अम्बा निनु नम्मिन नापै
इन्त परामुखमु-एल विनु
श्याम कृष्ण नुता चिन्त दीर्चि
साम्राज्यमु-ईयवे वेगमे (अखिल)


Tamil


க,ச,ட,த,ப - 2-ख छ ठ थ फ; 3-ग ड द ब; 4-घ झ ढ ध भ
(ச3 - ஜ)
ஸ1 श - शिव - சிவன்
ரு2 ऋ - कृप - கிருபை

பல்லவி
அகி2(லா)ண்(டே3)ஸ்1வரீ து3ருஸுக3 ப்3ரோவுமு

அனுபல்லவி
நிகி2ல தாப ஹாரிணீ பு4விலோன
நினு மிஞ்சின வா(ரெ)வ(ரு)ன்னா(ர)ம்மா (அகி2ல)

சரணம் 1
மாணிக்ய மயமை(யு)ன்ன
மந்தி3ர மத்4ய வாஸினீ அலி
வேணீ ஸ்ரீ ஸ1ம்பு4 நாது2னி ராணீ
வர(மீ)யவே கீ3ர்வாணீ மா(ய)ம்மா (அகி2ல)

சரணம் 2
அம்போ4-ருஹ ஸம்ப4வ ஹரி ஸ1ங்கர
அகி2ல மு(னீ)ந்த்3ர பூஜிதா அதி
3ம்பீ4ரா தீ3ன ரக்ஷணீ
3தா3 நா மொரலனு வின லேதா3 (அகி2ல)

சரணம் 3
ஓ அம்பா3 நினு நம்மின நாபை
இந்த பராமுக2(மே)ல வினு
ஸ்1யாம க்ரு2ஷ்ண நுதா சிந்த தீ3ர்சி
ஸாம்ராஜ்ய(மீ)யவே வேக3மே (அகி2ல)


பல்லவி
அகிலாண்டேசுவரீ! விரைவாகக் காப்பாயம்மா.

அனுபல்லவி
அனைத்துலகின் துயரங்களைப் போக்குபவளே! புவியில்,
உன்னை மிஞ்சியவர், எவருளரம்மா?

சரணம் 1
மாணிக்க மயமாயுள்ள,
கோயில் நடுவில் உறைபவளே! அளி
வேணீ! ஸ்ரீ சம்பு நாதரின் ராணியே!
வரமருள்வாயம்மா, நாவரசியே! எமதம்மா!

சரணம் 2
கமலத்திலுதித்தோன், அரி, சங்கரன் மற்றும்
அனைத்து, முனிவரிற் தலைசிறந்தோராலும் தொழப்பெற்றவளே! மிக்கு
கம்பீரமானவளே! எளியோரைக் காப்பவள்
அன்றோ? எனது முறையீடுகளைக் கேட்டிலையோ?

சரணம் 3
ஓ அம்பா! உன்னை நம்பிய என்மீது,
இத்தனை பராமுகமேன்? கேளாய்.
சியாம கிருஷ்ணனால் போற்றப்பெற்றவளே! கவலையைத் தீர்த்து,
(உனது பக்திப்) பேரரசினைத் தருவாயம்மா, வேகமாக.

அகிலாண்டேசுவரி - திருவானைக்காவில் அம்மையின் பெயர்
மாணிக்க மயமாயுள்ள கோயில் - விரும்பியதருளும் சிந்தாமணி இல்லம்
அளி வேணி - வண்டு நிகர் கார் குழலி
ஸ்ரீ சம்பு நாதர் - சிவன்
கமலத்திலுதித்தோன் - பிரமன்


Word Division

பல்லவி
அகி2ல-அண்ட3-ஈஸ்1வரீ து3ருஸுக3 ப்3ரோவுமு

அனுபல்லவி
நிகி2ல தாப ஹாரிணீ பு4விலோன
நினு மிஞ்சின வாரு-எவரு-உன்னாரு-அம்மா (அகி2ல)

சரணம் 1
மாணிக்ய மயமை-உன்ன
மந்தி3ர மத்4ய வாஸினீ அலி
வேணீ ஸ்ரீ ஸ1ம்பு4 நாது2னி ராணீ
வரமு-ஈயவே கீ3ர்வாணீ மா-அம்மா (அகி2ல)

சரணம் 2
அம்போ4-ருஹ ஸம்ப4வ ஹரி ஸ1ங்கர
அகி2ல முனி-இந்த்3ர பூஜிதா அதி
3ம்பீ4ரா தீ3ன ரக்ஷணீ
3தா3 நா மொரலனு வின லேதா3 (அகி2ல)

சரணம் 3
ஓ அம்பா3 நினு நம்மின நாபை
இந்த பராமுக2மு-ஏல வினு
ஸ்1யாம க்ரு2ஷ்ண நுதா சிந்த தீ3ர்சி
ஸாம்ராஜ்யமு-ஈயவே வேக3மே (அகி2ல)


Telugu

పల్లవి
అఖిలాండేశ్వరీ దురుసుగ బ్రోవుము

అనుపల్లవి
నిఖిల తాప హారిణీ భువిలోన
నిను మించిన వారెవరున్నారమ్మా (అఖిల)

చరణం 1
మాణిక్య మయమైయున్న
మందిర మధ్య వాసినీ అలి
వేణీ శ్రీ శంభు నాథుని రాణీ
వరమీయవే గీర్వాణీ మాయమ్మా (అఖిల)

చరణం 2
అంభో-రుహ సంభవ హరి శంకర
అఖిల మునీంద్ర పూజితా అతి
గంభీరా దీన రక్షణీ
గదా నా మొరలను విన లేదా (అఖిల)

చరణం 3
ఓ అంబా నిను నమ్మిన నాపై
ఇంత పరాముఖమేల విను
శ్యామ కృష్ణ నుతా చింత దీర్చి
సామ్రాజ్యమీయవే వేగమే (అఖిల)


Word Division

పల్లవి
అఖిల-అండ-ఈశ్వరీ దురుసుగ బ్రోవుము

అనుపల్లవి
నిఖిల తాప హారిణీ భువిలోన
నిను మించిన వారు-ఎవరు-ఉన్నారు-అమ్మా (అఖిల)

చరణం 1
మాణిక్య మయమై-ఉన్న
మందిర మధ్య వాసినీ అలి
వేణీ శ్రీ శంభు నాథుని రాణీ
వరము-ఈయవే గీర్వాణీ మా-అమ్మా (అఖిల)

చరణం 2
అంభో-రుహ సంభవ హరి శంకర
అఖిల ముని-ఇంద్ర పూజితా అతి
గంభీరా దీన రక్షణీ
గదా నా మొరలను విన లేదా (అఖిల)

చరణం 3
ఓ అంబా నిను నమ్మిన నాపై
ఇంత పరాముఖము-ఏల విను
శ్యామ కృష్ణ నుతా చింత దీర్చి
సామ్రాజ్యము-ఈయవే వేగమే (అఖిల)


Kannada

ಪಲ್ಲವಿ
ಅಖಿಲಾಂಡೇಶ್ವರೀ ದುರುಸುಗ ಬ್ರೋವುಮು

ಅನುಪಲ್ಲವಿ
ನಿಖಿಲ ತಾಪ ಹಾರಿಣೀ ಭುವಿಲೋನ
ನಿನು ಮಿಂಚಿನ ವಾರೆವರುನ್ನಾರಮ್ಮಾ (ಅಖಿಲ)

ಚರಣಂ 1
ಮಾಣಿಕ್ಯ ಮಯಮೈಯುನ್ನ
ಮಂದಿರ ಮಧ್ಯ ವಾಸಿನೀ ಅಲಿ
ವೇಣೀ ಶ್ರೀ ಶಂಭು ನಾಥುನಿ ರಾಣೀ
ವರಮೀಯವೇ ಗೀರ್ವಾಣೀ ಮಾಯಮ್ಮಾ (ಅಖಿಲ)

ಚರಣಂ 2
ಅಂಭೋ-ರುಹ ಸಂಭವ ಹರಿ ಶಂಕರ
ಅಖಿಲ ಮುನೀಂದ್ರ ಪೂಜಿತಾ ಅತಿ
ಗಂಭೀರಾ ದೀನ ರಕ್ಷಣೀ
ಗದಾ ನಾ ಮೊರಲನು ವಿನ ಲೇದಾ (ಅಖಿಲ)

ಚರಣಂ 3
ಓ ಅಂಬಾ ನಿನು ನಮ್ಮಿನ ನಾಪೈ
ಇಂತ ಪರಾಮುಖಮೇಲ ವಿನು
ಶ್ಯಾಮ ಕೃಷ್ಣ ನುತಾ ಚಿಂತ ದೀರ್ಚಿ
ಸಾಮ್ರಾಜ್ಯಮೀಯವೇ ವೇಗಮೇ (ಅಖಿಲ)


Word Division

ಪಲ್ಲವಿ
ಅಖಿಲ-ಅಂಡ-ಈಶ್ವರೀ ದುರುಸುಗ ಬ್ರೋವುಮು

ಅನುಪಲ್ಲವಿ
ನಿಖಿಲ ತಾಪ ಹಾರಿಣೀ ಭುವಿಲೋನ
ನಿನು ಮಿಂಚಿನ ವಾರು-ಎವರು-ಉನ್ನಾರು-ಅಮ್ಮಾ (ಅಖಿಲ)

ಚರಣಂ 1
ಮಾಣಿಕ್ಯ ಮಯಮೈ-ಉನ್ನ
ಮಂದಿರ ಮಧ್ಯ ವಾಸಿನೀ ಅಲಿ
ವೇಣೀ ಶ್ರೀ ಶಂಭು ನಾಥುನಿ ರಾಣೀ
ವರಮು-ಈಯವೇ ಗೀರ್ವಾಣೀ ಮಾ-ಅಮ್ಮಾ (ಅಖಿಲ)

ಚರಣಂ 2
ಅಂಭೋ-ರುಹ ಸಂಭವ ಹರಿ ಶಂಕರ
ಅಖಿಲ ಮುನಿ-ಇಂದ್ರ ಪೂಜಿತಾ ಅತಿ
ಗಂಭೀರಾ ದೀನ ರಕ್ಷಣೀ
ಗದಾ ನಾ ಮೊರಲನು ವಿನ ಲೇದಾ (ಅಖಿಲ)

ಚರಣಂ 3
ಓ ಅಂಬಾ ನಿನು ನಮ್ಮಿನ ನಾಪೈ
ಇಂತ ಪರಾಮುಖಮು-ಏಲ ವಿನು
ಶ್ಯಾಮ ಕೃಷ್ಣ ನುತಾ ಚಿಂತ ದೀರ್ಚಿ
ಸಾಮ್ರಾಜ್ಯಮು-ಈಯವೇ ವೇಗಮೇ (ಅಖಿಲ)


Malayalam


പല്ലവി
അഖിലാണ്ഡേശ്വരീ ദുരുസുഗ ബ്രോവുമു

അനുപല്ലവി
നിഖില താപ ഹാരിണീ ഭുവിലോന
നിനു മിഞ്ചിന വാരെവരുന്നാരമ്മാ (അഖില)

ചരണമ് 1
മാണിക്യ മയമൈയുന്ന
മന്ദിര മധ്യ വാസിനീ അലി
വേണീ ശ്രീ ശമ്ഭു നാഥുനി രാണീ
വരമീയവേ ഗീര്വാണീ മായമ്മാ (അഖില)

ചരണമ് 2
അമ്ഭോ-രുഹ സമ്ഭവ ഹരി ശങ്കര
അഖില മുനീന്ദ്ര പൂജിതാ അതി
ഗമ്ഭീരാ ദീന രക്ഷണീ
ഗദാ നാ മൊരലനു വിന ലേദാ (അഖില)

ചരണമ് 3
ഓ അമ്ബാ നിനു നമ്മിന നാപൈ
ഇന്ത പരാമുഖമേല വിനു
ശ്യാമ കൃഷ്ണ നുതാ ചിന്ത ദീര്ചി
സാമ്രാജ്യമീയവേ വേഗമേ (അഖില)


Word Division

പല്ലവി
അഖില-അണ്ഡ-ഈശ്വരീ ദുരുസുഗ ബ്രോവുമു

അനുപല്ലവി
നിഖില താപ ഹാരിണീ ഭുവിലോന
നിനു മിഞ്ചിന വാരു-എവരു-ഉന്നാരു-അമ്മാ (അഖില)

ചരണമ് 1
മാണിക്യ മയമൈ-ഉന്ന
മന്ദിര മധ്യ വാസിനീ അലി
വേണീ ശ്രീ ശമ്ഭു നാഥുനി രാണീ
വരമു-ഈയവേ ഗീര്വാണീ മാ-അമ്മാ (അഖില)

ചരണമ് 2
അമ്ഭോ-രുഹ സമ്ഭവ ഹരി ശങ്കര
അഖില മുനി-ഇന്ദ്ര പൂജിതാ അതി
ഗമ്ഭീരാ ദീന രക്ഷണീ
ഗദാ നാ മൊരലനു വിന ലേദാ (അഖില)

ചരണമ് 3
ഓ അമ്ബാ നിനു നമ്മിന നാപൈ
ഇന്ത പരാമുഖമു-ഏല വിനു
ശ്യാമ കൃഷ്ണ നുതാ ചിന്ത ദീര്ചി
സാമ്രാജ്യമു-ഈയവേ വേഗമേ (അഖില)


Updated on 03 Jun 2011

No comments:

Post a Comment