Saturday, June 11, 2011

Syama Sastry Kriti - Kamakshi Ni Pada - Raga Yadukula Kambhoji - Svara Jati

Transliteration–Telugu
Transliteration as per Modified Harvard-Kyoto (HK) Convention
(including Telugu letters – Short e, Short o) -

a A i I u U
R RR lR lRR
e E ai o O au M (H or :)

(e – short | E – Long | o – short | O – Long)

k kh g gh n/G
c ch j jh n/J (jn – as in jnAna)
T Th D Dh N
t th d dh n
p ph b bh m
y r l L v
S sh s h

kAmAkshi nI pada-yadukulakAmbhOji

In this svara jati ‘kAmAkshi nI pada’ – rAga yadukula kAmbhOji (tALa cApu), SrI SyAmA Sastry prays to Mother kAmAkshi.

pallavi
kAmAkshi nI 1pada yugamu sthiram(a)ni
nE nammi(y)unnAnu nA cintal(e)llanu dIrc(a)mmA


svara sAhitya 1
2amba nanu brOva samayamu
vinumA patita pAvanigA (kAmAkshi)


svara sAhitya 2
anudinamu 3SaraNam(a)ni ninu
4vEDukoni(y)unna sutuD(a)mmA sadaya (kAmAkshi)


svara sAhitya 3
sarasij(A)sana har(I)Sa vinuta pAdA
nAtO vAdA (kAmAkshi)


svara sAhitya 4
kamala daLa sama nayana
kaca jita ghanA SaSa4a dhara nibha vadana (kAmAkshi)


svara sAhitya 5
mAnavatI ninu sadA dalacina
mAnavulak(e)lla phalam(o)sagE
birudu gala dEvata(y)ani nE
vinabaDi nIvE gati(y)anucu (kAmAkshi)


svara sAhitya 6
pAvanI pura haruni ramaNI
pArvatI sakala jananI
pAtakamulanu vaDigA dIrci
varam(o)sagumu (kAmAkshi)


svara sAhitya 7
5kanaka giri sadana ninu golicina
janamulaku dinadinamu Subham(o)sagEv(a)ni
Srutulu moral(i)DagA moralu vini vini vini (kAmAkshi)


svara sAhitya 8
bAla kisalaya caraNA nimishamu
tALan(i)ka 6vinu mada gaja gamana
tAmasamu sEyakanE nann(i)puDu
brOvumu 7parAtparI (kAmAkshi)


svara sAhitya 9
kunda mukuLa radA sura
bRnda vinuta padA bhuvilO
vara dAyaki gadA nA moralu
8cevulaku vinadA giri sutA (kAmAkshi)


svara sAhitya 10
nI valenE galadA nera dAtavu I jagatilO
nIdu 9pada sArasamula I bhava
jaladhiki tari(y)anucu migula (kAmAkshi)


svara sAhitya 11
kamala sambhava sura mun(I)ndrula
cEtanu ninu 10pogaDuTaku taram(A)mmA
Subham(i)mmA ninu nammitini SyAma
kRshNa sOdarI duramuganu
karuNa salupum(i)kanu (kAmAkshi)


Gist

  • O kAmAkshi! O Mother!
  • O ambA!
  • O Mother! O Graceful!
  • O Mother whose feet are extolled by brahmA, vishNu and Siva!
  • O Lotus petal like eyed! O Mother whose dark tresses excel rain-cloud! O Moon like faced!
  • O Respected One!
  • O Sanctifier! O Consort of Siva! O pArvatI! O Mother of everyone!
  • O Resident of mEru!
  • O Mother with feet like a tender shoot! O Majestic gaited like an elephant in rut! O Mother who is beyond the Ultimate!
  • O Jasmine bud teethed! O Mother whose feet are extolled by celestials! O Daughter of Snow mountain!
  • O Mother! O Sister of vishNu – SyAma kRshNa!

  • I remain steadfastly trusting Your feet.
  • Please relieve all my worries.

    • Aren’t You redeemer of fallen?
    • Aren’t You the Bestower of boons in the Earth?
    • In this Universe, is there any great donor like You?
    • Is it possible for even brahmA, celestials and great of ascetics to extol You?

    • Please listen.
    • I am Your son who prays to You daily that I surrender to You.
    • This is opportune moment to protect me.
    • Should You dispute with me?
    • Don’t my appeals reach Your ears?
    • I shall not be able to tolerate even a minute further.

    • Please remove my heinous crimes and grant boon to me quickly.
    • Please protect me now without delaying.
    • Please grant welfare.
    • Further, please show grace speedily.

    • I heard that You are the Goddess having the appellation of bestowing fruits to all people who always remember You.
    • vEdAs proclaim that You always bestow welfare to people who serve You.
    • Having heard these statements again and again, I remain steadfastly trusting Your feet lotus to be the ford for (crossing) this Ocean of Worldly Existence.
    • I trusted You alone to be my refuge.


  • Please relieve all my worries.



Word-by-word Meaning

pallavi
kAmAkshi nI pada yugamu sthiramu-ani
nE nammi-unnAnu nA cintalu-ellanu dIrcu-ammA

O kAmAkshi! I (nE) remain (unnAnu) steadfastly (sthiramu ani) (sthiramani) trusting (nammi) (nammiyunnAnu) Your (nI) feet (pada yugamu). O Mother (ammA)! Please relieve (dIrcu) (dIrcammA) all (ellanu) my (nA) worries (cintalu) (cintalellanu).


svara sAhitya 1
amba nanu brOva samayamu
vinumA patita pAvanigA (kAmAkshi)

O ambA (amba)! This is opportune moment (samayamu) to protect (brOva) me (nanu). Please listen (vinumA). Aren’t You (gadA) redeemer (pAvanigA) of fallen (patita)?
O kAmAkshi! I remain steadfastly trusting Your feet. O Mother! Please relieve all my worries.


svara sAhitya 2
anudinamu SaraNamu-ani ninu
vEDukoni-unna sutuDu-ammA sadaya (kAmAkshi)

O Mother (ammA)! I am Your son (sutuDu) (sutuDammA) who prays (vEDukoni unna) (vEDukoniyunna) to You (ninu) daily (anudinamu) that (ani) I surrender (SaraNamu) (SaraNamani) to You. O Graceful (sadaya)!
O kAmAkshi! I remain steadfastly trusting Your feet. O Mother! Please relieve all my worries.


svara sAhitya 3
sarasija-Asana hari-ISa vinuta pAdA
nAtO vAdA (kAmAkshi)

O Mother whose feet (pAdA) are extolled (vinuta) by brahmA – seated (Asana) in lotus (sarasija) (sarasijAsana), vishNu (hari) and Siva (ISa) (harISa)! Should You dispute (vAdA) with me (nAtO)?
O kAmAkshi! I remain steadfastly trusting Your feet. O Mother! Please relieve all my worries.


svara sAhitya 4
kamala daLa sama nayana
kaca jita ghanA SaSa dhara nibha vadana (kAmAkshi)

O Lotus (kamala) petal (daLa) like (sama) (literally equal) eyed (nayana)! O Mother whose dark tresses (kaca) excel (jita) rain-cloud (ghanA)! O Moon (SaSa dhara) (who has hare) like (nibha) faced (vadana)! O kAmAkshi! I remain steadfastly trusting Your feet. O Mother! Please relieve all my worries.


svara sAhitya 5
mAnavatI ninu sadA dalacina
mAnavulaku-ella phalamu-osagE
birudu gala dEvata-ani nE
vinabaDi nIvE gati-anucu (kAmAkshi)

O Respected One (mAnavatI)! Having heard (vinabaDi) that (ani) You are the Goddess (dEvata) (dEvatayani) having (gala) the appellation (birudu) of bestowing (osagE) fruits (phalamu) (phalamosagE) to all (ella) people (mAnavulaku) (mAnavulakella) who always (sadA) remember (dalacina) You (ninu), O kAmAkshi! I (nE) remain steadfastly trusting You alone (nIvE) to be (anucu) my refuge (gati) (gatiyanucu).


svara sAhitya 6
pAvanI pura haruni ramaNI
pArvatI sakala jananI
pAtakamulanu vaDigA dIrci
varamu-osagumu (kAmAkshi)

O Sanctifier (pAvanI)! O Consort (ramaNI) (literally delighter) of Siva – destroyer (haruni) of three cities (pura)! O pArvatI! O Mother (jananI) of everyone (sakala)!
Please remove (dIrci) my heinous crimes (pAtakamulanu) and grant (osagaumu) boon (varamu) (varamosagumu) to me quickly (vaDigA).
O kAmAkshi! I remain steadfastly trusting Your feet. O Mother! Please relieve all my worries.


svara sAhitya 7
kanaka giri sadana ninu golicina
janamulaku dinadinamu Subhamu-osagEvu-ani
Srutulu moralu-iDagA moralu vini vini vini (kAmAkshi)

O Resident (sadana) of mEru – golden (kanaka) mountain (giri)! As vEdAs (Srutulu) proclaim (moralu iDagA) (moraliDagA) that (ani) You always (dinadinamu) bestow (osagEvu) welfare (Subhamu) (SubhamosagEvani) to people (janamulaku) who serve (golicina) You (ninu), having heard these statements (moralu) again and again (vini vini vini), O kAmAkshi! I remain steadfastly trusting Your feet.


svara sAhitya 8
bAla kisalaya caraNA nimishamu
tALanu-ika vinu mada gaja gamana
tAmasamu sEyakanE nannu-ipuDu
brOvumu parAtparI (kAmAkshi)

O Mother with feet (caraNA) like a tender (bAla) shoot (kisalaya)! I shall not be able to tolerate (tALanu) even a minute (nimishamu) further (ika) (tALanika). Please listen (vinu), O Majestic gaited (gamana) like an elephant (gaja) in rut (mada)!
O Mother who is beyond the Ultimate (parAtparI)! Please protect (brOvumu) me (nannu) now (ipuDu) (nannipuDu) without delaying (tAmasamu sEyakanE).
O kAmAkshi! I remain steadfastly trusting Your feet. O Mother! Please relieve all my worries.


svara sAhitya 9
kunda mukuLa radA sura
bRnda vinuta padA bhuvilO
vara dAyaki gadA nA moralu
cevulaku vinadA giri sutA (kAmAkshi)

O Jasmine (kunda) bud (mukuLa) teethed (radA)! O Mother whose feet (padA) are extolled (vinuta) by celestials (sura bRnda)! Aren’t (gadA) You the Bestower (dAyaki) of boons (vara) in the Earth (bhuvilO)? Don’t my (nA) appeals (moralu) reach (vinadA) (literally heard) Your ears (cevulaku), O Daughter (sutA) of Snow mountain (giri)?
O kAmAkshi! I remain steadfastly trusting Your feet. O Mother! Please relieve all my worries.


svara sAhitya 10
nI valenE galadA nera dAtavu I jagatilO
nIdu pada sArasamula I bhava
jaladhiki tari-anucu migula (kAmAkshi)

In this (I) Universe (jagatilO) is there (galadA) any great (nera) donor (dAtavu) like (valenE) You (nI)? O kAmAkshi! I remain steadfastly much (migula) trusting Your (nI) feet (pada) lotus (sArasamula) to be (anucu) the ford (tari) (tariyanucu) for (crossing) this (I) Ocean (jaladhiki) of Worldly Existence (bhava).


svara sAhitya 11
kamala sambhava sura muni-indrula
cEtanu ninu pogaDuTaku taramA-ammA
Subhamu-immA ninu nammitini SyAma
kRshNa sOdarI duramuganu
karuNa salupumu-ikanu (kAmAkshi)

O Mother (ammA)! Is it possible (taramA) (taramAmmA) for (cEtanu) even brahmA – born (sambhava) of lotus (kamala), celestials (sura) and great (indrula) of ascetics (muni) (munIndrula) to extol (pogaDuTaku) You (ninu)?
Please grant (immA) welfare (Subhamu) (SubhamimmA). I trusted (nammiti) You (ninu). O Sister (sOdarI) of vishNu – SyAma kRshNa! Further (ikanu), please show grace (karuNa salupumu) (salupumikanu) speedily (duramuganu).
O kAmAkshi! I remain steadfastly trusting Your feet. O Mother! Please relieve all my worries.

Notes –

Variations –

            1 - pada yugamu - pada yugamE.

             2 - amba nanu brOva samayamu - amba nanu brOva (jagadamba nanu brOva) samayamu.

             3 - SaraNamani ninu - SaraNamani ninnu.

             4 – vEDukoniyunna – vEDukoniyuNDE.

                4a – SaSa dhara – in the books, it has been given as ‘SaSi dhara’ – which in fact implies Siva. In the present context, the appropriate word is ‘SaSa’ and not SaSi. Accordingly, it has been given as ‘SaSa’.

             6 - vinu mada gaja gamana - vini mada gaja gamana : In the present context, ‘vinu’ seems to be more appropriate.

             8 - cevulaku vinadA - cevulaku vinavA. In some books, it is given as ‘vinava’ which is not correct. It should be either ‘vinadA’ or ‘vinavA’.

             9 - pada sArasamula - pada sArasamulu.

             10 - pogaDuTaku taramAmmA – In all books, it is given as ‘pogaDuTaku taramammA’. The meaning derived is ‘is it possible to extol?’ But the words ‘pogaDuTaku taramammA’ convey an opposite meaning (it is possible to extol). As the meaning given in the book seems to be appropriate, it should be ‘pogaDuTaku taramA’ or pogaDuTaku taramAmmA’ (pogaDuTaku taramA ammA). Accordingly, it has been adopted here.

 References –

            5 – kanaka giri sadana – Please refer to lalitA sahasra nAma (775) – ‘mEru nilayA’.

             7 – parAtparI – beyond the Ultimate - ‘Ultimate’, here, corresponds to what is termed as ‘idam’ in the following ISAvasya upanishad verse –

             OM pUrNam-adaH pUrNam-idaM pUrNAt pUrNam-udacyatE |

            pUrNasya pUrNam-AdAya pUrNam-Eva avaSishyatE ||

             “OM. That (Brahman) is infinite, and This (universe) is infinite. This infinite proceeds from That infinite. Taking the infinitude of This infinite (universe) That infinite remains same (Brahman) alone.”

            Essay on the Upanishad




Devanagari

ऎ,कॆ,चॆ.. - e,ke,ce..(short);
ए,के,चे.. - E,kE,cE..(long);
ऐ,कै,चै.. - ai,kai,cai..;
ऒ,कॊ,चॊ.. - o,ko,co..(short);
ओ,को,चो.. - O,kO,cO..(long);
औ,कौ,चौ.. -au,kau,cau..;

पल्लवि
कामाक्षि नी पद युगमु स्थिर(म)नि
ने नम्मि(यु)न्नानु ना चिन्त(लॆ)ल्लनु दी(र्च)म्मा

स्वर साहित्य 1
अम्ब ननु ब्रोव समयमु
विनुमा पतित पावनिगा (कामाक्षि)

स्वर साहित्य 2
अनुदिनमु शरण(म)नि निनु
वेडुकॊनि(यु)न्न सुतु(ड)म्मा सदय (कामाक्षि)

स्वर साहित्य 3
सरसि(जा)सन ह(री)श विनुत पादा
नातो वादा (कामाक्षि)

स्वर साहित्य 4
कमल दळ सम नयन
कच जित घना शश धर निभ वदन (कामाक्षि)

स्वर साहित्य 5
मानवती निनु सदा दलचिन
मानवुल(कॆ)ल्ल फल(मॊ)सगे
बिरुदु गल देवत(य)नि ने
विनबडि नीवे गति(य)नुचु (कामाक्षि)

स्वर साहित्य 6
पावनी पुर हरुनि रमणी
पार्वती सकल जननी
पातकमुलनु वडिगा दीर्चि
वर(मॊ)सगुमु (कामाक्षि)

स्वर साहित्य 7
कनक गिरि सदन निनु गॊलिचिन
जनमुलकु दिनदिनमु शुभ(मॊ)सगे(व)नि
श्रुतुलु मॊर(लि)डगा मॊरलु विनि विनि विनि (कामाक्षि)

स्वर साहित्य 8
बाल किसलय चरणा निमिषमु
ताळ(नि)क विनु मद गज गमन
तामसमु सेयकने न(न्नि)पुडु
ब्रोवुमु परात्परी (कामाक्षि)

स्वर साहित्य 9
कुन्द मुकुळ रदा सुर
बृन्द विनुत पदा भुविलो
वर दायकि गदा ना मॊरलु
चॆवुलकु विनदा गिरि सुता (कामाक्षि)

स्वर साहित्य 10
नी वलॆने गलदा नॆर दातवु ई जगतिलो
नीदु पद सारसमुल ई भव
जलधिकि तरि(य)नुचु मिगुल (कामाक्षि)

स्वर साहित्य 11
कमल सम्भव सुर मु(नी)न्द्रुल
चेतनु निनु पॊगडुटकु तर(मा)म्मा
शुभ(मि)म्मा निनु नम्मितिनि श्याम
कृष्ण सोदरी दुरमुगनु
करुण सलुपु(मि)कनु (कामाक्षि)


Word Division

पल्लवि
कामाक्षि नी पद युगमु स्थिरमु-अनि
ने नम्मि-उन्नानु ना चिन्तलु-ऎल्लनु दीर्चु-अम्मा

स्वर साहित्य 1
अम्ब ननु ब्रोव समयमु
विनुमा पतित पावनिगा (कामाक्षि)

स्वर साहित्य 2
अनुदिनमु शरणमु-अनि निनु
वेडुकॊनि-उन्न सुतुडु-अम्मा सदय (कामाक्षि)

स्वर साहित्य 3
सरसिज-आसन हरि-ईश विनुत पादा
नातो वादा (कामाक्षि)

स्वर साहित्य 4
कमल दळ सम नयन
कच जित घना शश धर निभ वदन (कामाक्षि)

स्वर साहित्य 5
मानवती निनु सदा दलचिन
मानवुलकु-ऎल्ल फलमु-ऒसगे
बिरुदु गल देवत-अनि ने
विनबडि नीवे गति-अनुचु (कामाक्षि)

स्वर साहित्य 6
पावनी पुर हरुनि रमणी
पार्वती सकल जननी
पातकमुलनु वडिगा दीर्चि
वरमु-ऒसगुमु (कामाक्षि)

स्वर साहित्य 7
कनक गिरि सदन निनु गॊलिचिन
जनमुलकु दिनदिनमु शुभमु-ऒसगेवु-अनि
श्रुतुलु मॊरलु-इडगा मॊरलु विनि विनि विनि (कामाक्षि)

स्वर साहित्य 8
बाल किसलय चरणा निमिषमु
ताळनु-इक विनु मद गज गमन
तामसमु सेयकने नन्नु-इपुडु
ब्रोवुमु परात्परी (कामाक्षि)

स्वर साहित्य 9
कुन्द मुकुळ रदा सुर
बृन्द विनुत पदा भुविलो
वर दायकि गदा ना मॊरलु
चॆवुलकु विनदा गिरि सुता (कामाक्षि)

स्वर साहित्य 10
नी वलॆने गलदा नॆर दातवु ई जगतिलो
नीदु पद सारसमुल ई भव
जलधिकि तरि-अनुचु मिगुल (कामाक्षि)

स्वर साहित्य 11
कमल सम्भव सुर मुनि-इन्द्रुल
चेतनु निनु पॊगडुटकु तरमा-अम्मा
शुभमु-इम्मा निनु नम्मितिनि श्याम
कृष्ण सोदरी दुरमुगनु
करुण सलुपुमु-इकनु (कामाक्षि)


Tamil


க,ச,ட,த,ப - 2-ख छ ठ थ फ; 3-ग ड द ब; 4-घ झ ढ ध भ
(ச3 - ஜ)
ஸ1 श - शिव - சிவன்
ரு2 ऋ - कृप - கிருபை

பல்லவி
காமாக்ஷி நீ பத3 யுக3மு ஸ்தி2ர(ம)னி
நே நம்மி(யு)ன்னானு நா சிந்த(லெ)ல்லனு தீ3ர்(ச)ம்மா

ஸ்வர ஸாஹித்ய 1
அம்ப3 நனு ப்3ரோவ ஸமயமு
வினுமா பதித பாவனிகா3 (காமாக்ஷி)

ஸ்வர ஸாஹித்ய 2
அனுதி3னமு ஸ1ரண(ம)னி நினு
வேடு3கொனி(யு)ன்ன ஸுது(ட3)ம்மா ஸத3ய (காமாக்ஷி)

ஸ்வர ஸாஹித்ய 3
ஸரஸி(ஜா)ஸன ஹ(ரீ)ஸ1 வினுத பாதா3
நாதோ வாதா3 (காமாக்ஷி)

ஸ்வர ஸாஹித்ய 4
கமல த3ள ஸம நயன
கச ஜித க4னா ஸ114ர நிப4 வத3ன (காமாக்ஷி)

ஸ்வர ஸாஹித்ய 5
மானவதீ நினு ஸதா33லசின
மானவுல(கெ)ல்ல ப2ல(மொ)ஸகே3
பி3ருது33ல தே3வத(ய)னி நே
வினப3டி3 நீவே க3தி(ய)னுசு (காமாக்ஷி)

ஸ்வர ஸாஹித்ய 6
பாவனீ புர ஹருனி ரமணீ
பார்வதீ ஸகல ஜனனீ
பாதகமுலனு வடி3கா3 தீ3ர்சி
வர(மொ)ஸகு3மு (காமாக்ஷி)

ஸ்வர ஸாஹித்ய 7
கனக கி3ரி ஸத3ன நினு கொ3லிசின
ஜனமுலகு தி3னதி3னமு ஸு14(மொ)ஸகே3(வ)னி
ஸ்1ருதுலு மொர(லி)ட3கா3 மொரலு வினி வினி வினி (காமாக்ஷி)

ஸ்வர ஸாஹித்ய 8
பா3ல கிஸலய சரணா நிமிஷமு
தாள(னி)க வினு மத33ஜ க3மன
தாமஸமு ஸேயகனே நன்(னி)புடு3
ப்3ரோவுமு பராத்பரீ (காமாக்ஷி)

ஸ்வர ஸாஹித்ய 9
குந்த3 முகுள ரதா3 ஸுர
ப்3ரு2ந்த3 வினுத பதா3 பு4விலோ
வர தா3யகி க3தா3 நா மொரலு
செவுலகு வினதா3 கி3ரி ஸுதா (காமாக்ஷி)

ஸ்வர ஸாஹித்ய 10
நீ வலெனே க3லதா3 நெர தா3தவு ஈ ஜக3திலோ
நீது3 பத3 ஸாரஸமுல ஈ ப4
ஜலதி4கி தரி(ய)னுசு மிகு3ல (காமாக்ஷி)

ஸ்வர ஸாஹித்ய 11
கமல ஸம்ப4வ ஸுர மு(னீ)ந்த்3ருல
சேதனு நினு பொக3டு3டகு தர(மா)ம்மா
ஸு14(மி)ம்மா நினு நம்மிதினி ஸ்1யாம
க்ரு2ஷ்ண ஸோத3ரீ து3ரமுக3னு
கருண ஸலுபு(மி)கனு (காமாக்ஷி)


பல்லவி
காமாட்சீ! உனது திருவடியிணை திரமென,
நான் நம்பியுள்ளேன். எனது கவலைகளையெல்லாம் தீர்ப்பாயம்மா.

ஸ்வர ஸாஹித்ய 1
அம்பையே! என்னைக் காக்கத் தருணம்.
கேளம்மா. வீழ்ந்தோரைப் புனிமாக்குபவளன்றோ.

ஸ்வர ஸாஹித்ய 2
அனுதினமும், சரணமென, உன்னை
வேண்டிக்கொண்டுள்ள மகனம்மா, கருணையுடையவளே!

ஸ்வர ஸாஹித்ய 3
மலரோன், அரி, ஈசன் போற்றும் திருவடியினளே!
என்னுடன் வாதா?

ஸ்வர ஸாஹித்ய 4
தாமரை யிதழ் நிகர் கண்களினளே!
குழல் வெல்லுமே கார்முகிலினை! முயலேந்துவோன் நிகர் வதனத்தினளே!

ஸ்வர ஸாஹித்ய 5
மதிக்கப்பெற்றவளே! உன்னை, எவ்வமயமும், நினைத்த
மனிதர்களுக்கெல்லாம், பயனருளும்
விருதுடைய தேவதையென, நான்
கேள்விப்பட்டு, நீயே கதியென, (காமாட்சீ)

ஸ்வர ஸாஹித்ய 6
புனிதமானவளே! புரமெரித்தோனின் இல்லாளே!
பார்வதீ! அனைவரையும் ஈன்றவளே!
பாதகங்களை விரைவாகத் தீர்த்து,
வரமளிப்பாயம்மா.

ஸ்வர ஸாஹித்ய 7
பொன் மலை உறைபவளே! உன்னை சேவித்த
மக்களுக்கு, தினந்தினமும், நன்மை அருள்கின்றனையென,
மறைகள் முறையிட, முறைகளைக் கேட்டுக் கேட்டுக் கேட்டு, (காமாட்சீ)

ஸ்வர ஸாஹித்ய 8
இளம் குருத்து நிகர் திருவடியினளே! நிமிடமும்
தாளேனினி. கேளாய். மத கரி நடையினளே!
தாமதம் செய்யாது, என்னை யிப்போது
காப்பாயம்மா, பராபரியே!

ஸ்வர ஸாஹித்ய 9
முல்லை மொட்டுப் பல்லினளே! தேவர்கள்
போற்றும் திருவடியினளே! புவியில்,
வரமருள்பவள் அன்றோ? எனது முறையீடுகள்,
செவிகளுக்குக் கேளாதா, மலை மகளே?

ஸ்வர ஸாஹித்ய 10
உன்னைப் போன்று உண்டா, பெரும் கொடையாளி, இந்த ஜகத்தினில்?
உனது திருவடித் தாமரைகள், இந்த பிறவிக்
கடலுக்குத் தெப்பமென, மிக்கு, (காமாட்சீ)

ஸ்வர ஸாஹித்ய 11
கமலத்திலுதித்தோன், தேவர்கள், முனிவரிற் தலைசிறந்தோராலும்
உன்னைப் போற்றுதற்கு இயலுமா, அம்மா?
நன்மை யருள்வாயம்மா. உன்னை நம்பினேன். சியாம
கிருஷ்ணனின் சோதரியே! விரைவாக,
கருணை செய்வாய், இனியும்.

மலரோன் - பிரமன்
ஈசன் - சிவன்
முயலேந்துவோன் - மதி
புரமெரித்தோன் - சிவன்
பொன் மலை - மேரு
மறைகள் முறையிட - மறைகள் பறைசாற்ற என
கமலத்திலுதித்தோன - பிரமன்


Word Division

பல்லவி
காமாக்ஷி நீ பத3 யுக3மு ஸ்தி2ரமு-அனி
நே நம்மி-உன்னானு நா சிந்தலு-எல்லனு தீ3ர்சு-அம்மா

ஸ்வர ஸாஹித்ய 1
அம்ப3 நனு ப்3ரோவ ஸமயமு
வினுமா பதித பாவனிகா3 (காமாக்ஷி)

ஸ்வர ஸாஹித்ய 2
அனுதி3னமு ஸ1ரணமு-அனி நினு
வேடு3கொனி-உன்ன ஸுதுடு3-அம்மா ஸத3ய (காமாக்ஷி)

ஸ்வர ஸாஹித்ய 3
ஸரஸிஜ-ஆஸன ஹரி-ஈஸ1 வினுத பாதா3
நாதோ வாதா3 (காமாக்ஷி)

ஸ்வர ஸாஹித்ய 4
கமல த3ள ஸம நயன
கச ஜித க4னா ஸ114ர நிப4 வத3ன (காமாக்ஷி)

ஸ்வர ஸாஹித்ய 5
மானவதீ நினு ஸதா33லசின
மானவுலகு-எல்ல ப2லமு-ஒஸகே3
பி3ருது33ல தே3வத-அனி நே
வினப3டி3 நீவே க3தி-அனுசு (காமாக்ஷி)

ஸ்வர ஸாஹித்ய 6
பாவனீ புர ஹருனி ரமணீ
பார்வதீ ஸகல ஜனனீ
பாதகமுலனு வடி3கா3 தீ3ர்சி
வரமு-ஒஸகு3மு (காமாக்ஷி)

ஸ்வர ஸாஹித்ய 7
கனக கி3ரி ஸத3ன நினு கொ3லிசின
ஜனமுலகு தி3னதி3னமு ஸு14மு-ஒஸகே3வு-அனி
ஸ்1ருதுலு மொரலு-இட3கா3 மொரலு வினி வினி வினி (காமாக்ஷி)

ஸ்வர ஸாஹித்ய 8
பா3ல கிஸலய சரணா நிமிஷமு
தாளனு-இக வினு மத33ஜ க3மன
தாமஸமு ஸேயகனே நன்னு-இபுடு3
ப்3ரோவுமு பராத்பரீ (காமாக்ஷி)

ஸ்வர ஸாஹித்ய 9
குந்த3 முகுள ரதா3 ஸுர
ப்3ரு2ந்த3 வினுத பதா3 பு4விலோ
வர தா3யகி க3தா3 நா மொரலு
செவுலகு வினதா3 கி3ரி ஸுதா (காமாக்ஷி)

ஸ்வர ஸாஹித்ய 10
நீ வலெனே க3லதா3 நெர தா3தவு ஈ ஜக3திலோ
நீது3 பத3 ஸாரஸமுல ஈ ப4
ஜலதி4கி தரி-அனுசு மிகு3ல (காமாக்ஷி)

ஸ்வர ஸாஹித்ய 11
கமல ஸம்ப4வ ஸுர முனி-இந்த்3ருல
சேதனு நினு பொக3டு3டகு தரமா-அம்மா
ஸு14மு-இம்மா நினு நம்மிதினி ஸ்1யாம
க்ரு2ஷ்ண ஸோத3ரீ து3ரமுக3னு
கருண ஸலுபுமு-இகனு (காமாக்ஷி)


Telugu

పల్లవి
కామాక్షి నీ పద యుగము స్థిరమని
నే నమ్మియున్నాను నా చింతలెల్లను దీర్చమ్మా

స్వర సాహిత్య 1
అంబ నను బ్రోవ సమయము
వినుమా పతిత పావనిగా (కామాక్షి)

స్వర సాహిత్య 2
అనుదినము శరణమని నిను
వేడుకొనియున్న సుతుడమ్మా సదయ (కామాక్షి)

స్వర సాహిత్య 3
సరసిజాసన హరీశ వినుత పాదా
నాతో వాదా (కామాక్షి)

స్వర సాహిత్య 4
కమల దళ సమ నయన
కచ జిత ఘనా శశ ధర నిభ వదన (కామాక్షి)

స్వర సాహిత్య 5
మానవతీ నిను సదా దలచిన
మానవులకెల్ల ఫలమొసగే
బిరుదు గల దేవతయని నే
వినబడి నీవే గతియనుచు (కామాక్షి)

స్వర సాహిత్య 6
పావనీ పుర హరుని రమణీ
పార్వతీ సకల జననీ
పాతకములను వడిగా దీర్చి
వరమొసగుము (కామాక్షి)

స్వర సాహిత్య 7
కనక గిరి సదన నిను గొలిచిన
జనములకు దినదినము శుభమొసగేవని
శ్రుతులు మొరలిడగా మొరలు విని విని విని (కామాక్షి)

స్వర సాహిత్య 8
బాల కిసలయ చరణా నిమిషము
తాళనిక విను మద గజ గమన
తామసము సేయకనే నన్నిపుడు
బ్రోవుము పరాత్పరీ (కామాక్షి)

స్వర సాహిత్య 9
కుంద ముకుళ రదా సుర
బృంద వినుత పదా భువిలో
వర దాయకి గదా నా మొరలు
చెవులకు వినదా గిరి సుతా (కామాక్షి)

స్వర సాహిత్య 10
నీ వలెనే గలదా నెర దాతవు ఈ జగతిలో
నీదు పద సారసముల ఈ భవ
జలధికి తరియనుచు మిగుల (కామాక్షి)

స్వర సాహిత్య 11
కమల సంభవ సుర మునీంద్రుల
చేతను నిను పొగడుటకు తరమామ్మా
శుభమిమ్మా నిను నమ్మితిని శ్యామ
కృష్ణ సోదరీ దురముగను
కరుణ సలుపుమికను (కామాక్షి)


Word Division

పల్లవి
కామాక్షి నీ పద యుగము స్థిరము-అని
నే నమ్మి-ఉన్నాను నా చింతలు-ఎల్లను దీర్చు-అమ్మా

స్వర సాహిత్య 1
అంబ నను బ్రోవ సమయము
వినుమా పతిత పావనిగా (కామాక్షి)

స్వర సాహిత్య 2
అనుదినము శరణము-అని నిను
వేడుకొని-ఉన్న సుతుడు-అమ్మా సదయ (కామాక్షి)

స్వర సాహిత్య 3
సరసిజ-ఆసన హరి-ఈశ వినుత పాదా
నాతో వాదా (కామాక్షి)

స్వర సాహిత్య 4
కమల దళ సమ నయన
కచ జిత ఘనా శశ ధర నిభ వదన (కామాక్షి)

స్వర సాహిత్య 5
మానవతీ నిను సదా దలచిన
మానవులకు-ఎల్ల ఫలము-ఒసగే
బిరుదు గల దేవత-అని నే
వినబడి నీవే గతి-అనుచు (కామాక్షి)

స్వర సాహిత్య 6
పావనీ పుర హరుని రమణీ
పార్వతీ సకల జననీ
పాతకములను వడిగా దీర్చి
వరము-ఒసగుము (కామాక్షి)

స్వర సాహిత్య 7
కనక గిరి సదన నిను గొలిచిన
జనములకు దినదినము శుభము-ఒసగేవు-అని
శ్రుతులు మొరలు-ఇడగా మొరలు విని విని విని (కామాక్షి)

స్వర సాహిత్య 8
బాల కిసలయ చరణా నిమిషము
తాళను-ఇక విను మద గజ గమన
తామసము సేయకనే నన్ను-ఇపుడు
బ్రోవుము పరాత్పరీ (కామాక్షి)

స్వర సాహిత్య 9
కుంద ముకుళ రదా సుర
బృంద వినుత పదా భువిలో
వర దాయకి గదా నా మొరలు
చెవులకు వినదా గిరి సుతా (కామాక్షి)

స్వర సాహిత్య 10
నీ వలెనే గలదా నెర దాతవు ఈ జగతిలో
నీదు పద సారసముల ఈ భవ
జలధికి తరి-అనుచు మిగుల (కామాక్షి)

స్వర సాహిత్య 11
కమల సంభవ సుర ముని-ఇంద్రుల
చేతను నిను పొగడుటకు తరమా-అమ్మా
శుభము-ఇమ్మా నిను నమ్మితిని శ్యామ
కృష్ణ సోదరీ దురముగను
కరుణ సలుపుము-ఇకను (కామాక్షి)



Kannada

ಪಲ್ಲವಿ
ಕಾಮಾಕ್ಷಿ ನೀ ಪದ ಯುಗಮು ಸ್ಥಿರಮನಿ
ನೇ ನಮ್ಮಿಯುನ್ನಾನು ನಾ ಚಿಂತಲೆಲ್ಲನು ದೀರ್ಚಮ್ಮಾ

ಸ್ವರ ಸಾಹಿತ್ಯ 1
ಅಂಬ ನನು ಬ್ರೋವ ಸಮಯಮು
ವಿನುಮಾ ಪತಿತ ಪಾವನಿಗಾ (ಕಾಮಾಕ್ಷಿ)

ಸ್ವರ ಸಾಹಿತ್ಯ 2
ಅನುದಿನಮು ಶರಣಮನಿ ನಿನು
ವೇಡುಕೊನಿಯುನ್ನ ಸುತುಡಮ್ಮಾ ಸದಯ (ಕಾಮಾಕ್ಷಿ)

ಸ್ವರ ಸಾಹಿತ್ಯ 3
ಸರಸಿಜಾಸನ ಹರೀಶ ವಿನುತ ಪಾದಾ
ನಾತೋ ವಾದಾ (ಕಾಮಾಕ್ಷಿ)

ಸ್ವರ ಸಾಹಿತ್ಯ 4
ಕಮಲ ದಳ ಸಮ ನಯನ
ಕಚ ಜಿತ ಘನಾ ಶಶ ಧರ ನಿಭ ವದನ (ಕಾಮಾಕ್ಷಿ)

ಸ್ವರ ಸಾಹಿತ್ಯ 5
ಮಾನವತೀ ನಿನು ಸದಾ ದಲಚಿನ
ಮಾನವುಲಕೆಲ್ಲ ಫಲಮೊಸಗೇ
ಬಿರುದು ಗಲ ದೇವತಯನಿ ನೇ
ವಿನಬಡಿ ನೀವೇ ಗತಿಯನುಚು (ಕಾಮಾಕ್ಷಿ)

ಸ್ವರ ಸಾಹಿತ್ಯ 6
ಪಾವನೀ ಪುರ ಹರುನಿ ರಮಣೀ
ಪಾರ್ವತೀ ಸಕಲ ಜನನೀ
ಪಾತಕಮುಲನು ವಡಿಗಾ ದೀರ್ಚಿ
ವರಮೊಸಗುಮು (ಕಾಮಾಕ್ಷಿ)

ಸ್ವರ ಸಾಹಿತ್ಯ 7
ಕನಕ ಗಿರಿ ಸದನ ನಿನು ಗೊಲಿಚಿನ
ಜನಮುಲಕು ದಿನದಿನಮು ಶುಭಮೊಸಗೇವನಿ
ಶ್ರುತುಲು ಮೊರಲಿಡಗಾ ಮೊರಲು ವಿನಿ ವಿನಿ ವಿನಿ (ಕಾಮಾಕ್ಷಿ)

ಸ್ವರ ಸಾಹಿತ್ಯ 8
ಬಾಲ ಕಿಸಲಯ ಚರಣಾ ನಿಮಿಷಮು
ತಾಳನಿಕ ವಿನು ಮದ ಗಜ ಗಮನ
ತಾಮಸಮು ಸೇಯಕನೇ ನನ್ನಿಪುಡು
ಬ್ರೋವುಮು ಪರಾತ್ಪರೀ (ಕಾಮಾಕ್ಷಿ)

ಸ್ವರ ಸಾಹಿತ್ಯ 9
ಕುಂದ ಮುಕುಳ ರದಾ ಸುರ
ಬೃಂದ ವಿನುತ ಪದಾ ಭುವಿಲೋ
ವರ ದಾಯಕಿ ಗದಾ ನಾ ಮೊರಲು
ಚೆವುಲಕು ವಿನದಾ ಗಿರಿ ಸುತಾ (ಕಾಮಾಕ್ಷಿ)

ಸ್ವರ ಸಾಹಿತ್ಯ 10
ನೀ ವಲೆನೇ ಗಲದಾ ನೆರ ದಾತವು ಈ ಜಗತಿಲೋ
ನೀದು ಪದ ಸಾರಸಮುಲ ಈ ಭವ
ಜಲಧಿಕಿ ತರಿಯನುಚು ಮಿಗುಲ (ಕಾಮಾಕ್ಷಿ)

ಸ್ವರ ಸಾಹಿತ್ಯ 11
ಕಮಲ ಸಂಭವ ಸುರ ಮುನೀಂದ್ರುಲ
ಚೇತನು ನಿನು ಪೊಗಡುಟಕು ತರಮಾಮ್ಮಾ
ಶುಭಮಿಮ್ಮಾ ನಿನು ನಮ್ಮಿತಿನಿ ಶ್ಯಾಮ
ಕೃಷ್ಣ ಸೋದರೀ ದುರಮುಗನು
ಕರುಣ ಸಲುಪುಮಿಕನು (ಕಾಮಾಕ್ಷಿ)


Word Division

ಪಲ್ಲವಿ
ಕಾಮಾಕ್ಷಿ ನೀ ಪದ ಯುಗಮು ಸ್ಥಿರಮು-ಅನಿ
ನೇ ನಮ್ಮಿ-ಉನ್ನಾನು ನಾ ಚಿಂತಲು-ಎಲ್ಲನು ದೀರ್ಚು-ಅಮ್ಮಾ

ಸ್ವರ ಸಾಹಿತ್ಯ 1
ಅಂಬ ನನು ಬ್ರೋವ ಸಮಯಮು
ವಿನುಮಾ ಪತಿತ ಪಾವನಿಗಾ (ಕಾಮಾಕ್ಷಿ)

ಸ್ವರ ಸಾಹಿತ್ಯ 2
ಅನುದಿನಮು ಶರಣಮು-ಅನಿ ನಿನು
ವೇಡುಕೊನಿ-ಉನ್ನ ಸುತುಡು-ಅಮ್ಮಾ ಸದಯ (ಕಾಮಾಕ್ಷಿ)

ಸ್ವರ ಸಾಹಿತ್ಯ 3
ಸರಸಿಜ-ಆಸನ ಹರಿ-ಈಶ ವಿನುತ ಪಾದಾ
ನಾತೋ ವಾದಾ (ಕಾಮಾಕ್ಷಿ)

ಸ್ವರ ಸಾಹಿತ್ಯ 4
ಕಮಲ ದಳ ಸಮ ನಯನ
ಕಚ ಜಿತ ಘನಾ ಶಶ ಧರ ನಿಭ ವದನ (ಕಾಮಾಕ್ಷಿ)

ಸ್ವರ ಸಾಹಿತ್ಯ 5
ಮಾನವತೀ ನಿನು ಸದಾ ದಲಚಿನ
ಮಾನವುಲಕು-ಎಲ್ಲ ಫಲಮು-ಒಸಗೇ
ಬಿರುದು ಗಲ ದೇವತ-ಅನಿ ನೇ
ವಿನಬಡಿ ನೀವೇ ಗತಿ-ಅನುಚು (ಕಾಮಾಕ್ಷಿ)

ಸ್ವರ ಸಾಹಿತ್ಯ 6
ಪಾವನೀ ಪುರ ಹರುನಿ ರಮಣೀ
ಪಾರ್ವತೀ ಸಕಲ ಜನನೀ
ಪಾತಕಮುಲನು ವಡಿಗಾ ದೀರ್ಚಿ
ವರಮು-ಒಸಗುಮು (ಕಾಮಾಕ್ಷಿ)

ಸ್ವರ ಸಾಹಿತ್ಯ 7
ಕನಕ ಗಿರಿ ಸದನ ನಿನು ಗೊಲಿಚಿನ
ಜನಮುಲಕು ದಿನದಿನಮು ಶುಭಮು-ಒಸಗೇವು-ಅನಿ
ಶ್ರುತುಲು ಮೊರಲು-ಇಡಗಾ ಮೊರಲು ವಿನಿ ವಿನಿ ವಿನಿ (ಕಾಮಾಕ್ಷಿ)

ಸ್ವರ ಸಾಹಿತ್ಯ 8
ಬಾಲ ಕಿಸಲಯ ಚರಣಾ ನಿಮಿಷಮು
ತಾಳನು-ಇಕ ವಿನು ಮದ ಗಜ ಗಮನ
ತಾಮಸಮು ಸೇಯಕನೇ ನನ್ನು-ಇಪುಡು
ಬ್ರೋವುಮು ಪರಾತ್ಪರೀ (ಕಾಮಾಕ್ಷಿ)

ಸ್ವರ ಸಾಹಿತ್ಯ 9
ಕುಂದ ಮುಕುಳ ರದಾ ಸುರ
ಬೃಂದ ವಿನುತ ಪದಾ ಭುವಿಲೋ
ವರ ದಾಯಕಿ ಗದಾ ನಾ ಮೊರಲು
ಚೆವುಲಕು ವಿನದಾ ಗಿರಿ ಸುತಾ (ಕಾಮಾಕ್ಷಿ)

ಸ್ವರ ಸಾಹಿತ್ಯ 10
ನೀ ವಲೆನೇ ಗಲದಾ ನೆರ ದಾತವು ಈ ಜಗತಿಲೋ
ನೀದು ಪದ ಸಾರಸಮುಲ ಈ ಭವ
ಜಲಧಿಕಿ ತರಿ-ಅನುಚು ಮಿಗುಲ (ಕಾಮಾಕ್ಷಿ)

ಸ್ವರ ಸಾಹಿತ್ಯ 11
ಕಮಲ ಸಂಭವ ಸುರ ಮುನಿ-ಇಂದ್ರುಲ
ಚೇತನು ನಿನು ಪೊಗಡುಟಕು ತರಮಾ-ಅಮ್ಮಾ
ಶುಭಮು-ಇಮ್ಮಾ ನಿನು ನಮ್ಮಿತಿನಿ ಶ್ಯಾಮ
ಕೃಷ್ಣ ಸೋದರೀ ದುರಮುಗನು
ಕರುಣ ಸಲುಪುಮು-ಇಕನು (ಕಾಮಾಕ್ಷಿ)


Malayalam


പല്ലവി
കാമാക്ഷി നീ പദ യുഗമു സ്ഥിരമനി
നേ നമ്മിയുന്നാനു നാ ചിന്തലെല്ലനു ദീര്ചമ്മാ

സ്വര സാഹിത്യ 1
അമ്ബ നനു ബ്രോവ സമയമു
വിനുമാ പതിത പാവനിഗാ (കാമാക്ഷി)

സ്വര സാഹിത്യ 2
അനുദിനമു ശരണമനി നിനു
വേഡുകൊനിയുന്ന സുതുഡമ്മാ സദയ (കാമാക്ഷി)

സ്വര സാഹിത്യ 3
സരസിജാസന ഹരീശ വിനുത പാദാ
നാതോ വാദാ (കാമാക്ഷി)

സ്വര സാഹിത്യ 4
കമല ദള സമ നയന
കച ജിത ഘനാ ശശ ധര നിഭ വദന (കാമാക്ഷി)

സ്വര സാഹിത്യ 5
മാനവതീ നിനു സദാ ദലചിന
മാനവുലകെല്ല ഫലമൊസഗേ
ബിരുദു ഗല ദേവതയനി നേ
വിനബഡി നീവേ ഗതിയനുചു (കാമാക്ഷി)

സ്വര സാഹിത്യ 6
പാവനീ പുര ഹരുനി രമണീ
പാര്വതീ സകല ജനനീ
പാതകമുലനു വഡിഗാ ദീര്ചി
വരമൊസഗുമു (കാമാക്ഷി)

സ്വര സാഹിത്യ 7
കനക ഗിരി സദന നിനു ഗൊലിചിന
ജനമുലകു ദിനദിനമു ശുഭമൊസഗേവനി
ശ്രുതുലു മൊരലിഡഗാ മൊരലു വിനി വിനി വിനി (കാമാക്ഷി)

സ്വര സാഹിത്യ 8
ബാല കിസലയ ചരണാ നിമിഷമു
താളനിക വിനു മദ ഗജ ഗമന
താമസമു സേയകനേ നന്നിപുഡു
ബ്രോവുമു പരാത്പരീ (കാമാക്ഷി)

സ്വര സാഹിത്യ 9
കുന്ദ മുകുള രദാ സുര
ബൃന്ദ വിനുത പദാ ഭുവിലോ
വര ദായകി ഗദാ നാ മൊരലു
ചെവുലകു വിനദാ ഗിരി സുതാ (കാമാക്ഷി)

സ്വര സാഹിത്യ 10
നീ വലെനേ ഗലദാ നെര ദാതവു ഈ ജഗതിലോ
നീദു പദ സാരസമുല ഈ ഭവ
ജലധികി തരിയനുചു മിഗുല (കാമാക്ഷി)

സ്വര സാഹിത്യ 11
കമല സമ്ഭവ സുര മുനീന്ദ്രുല
ചേതനു നിനു പൊഗഡുടകു തരമാമ്മാ
ശുഭമിമ്മാ നിനു നമ്മിതിനി ശ്യാമ
കൃഷ്ണ സോദരീ ദുരമുഗനു
കരുണ സലുപുമികനു (കാമാക്ഷി)


Word Division

പല്ലവി
കാമാക്ഷി നീ പദ യുഗമു സ്ഥിരമു-അനി
നേ നമ്മി-ഉന്നാനു നാ ചിന്തലു-എല്ലനു ദീര്ചു-അമ്മാ

സ്വര സാഹിത്യ 1
അമ്ബ നനു ബ്രോവ സമയമു
വിനുമാ പതിത പാവനിഗാ (കാമാക്ഷി)

സ്വര സാഹിത്യ 2
അനുദിനമു ശരണമു-അനി നിനു
വേഡുകൊനി-ഉന്ന സുതുഡു-അമ്മാ സദയ (കാമാക്ഷി)

സ്വര സാഹിത്യ 3
സരസിജ-ആസന ഹരി-ഈശ വിനുത പാദാ
നാതോ വാദാ (കാമാക്ഷി)

സ്വര സാഹിത്യ 4
കമല ദള സമ നയന
കച ജിത ഘനാ ശശ ധര നിഭ വദന (കാമാക്ഷി)

സ്വര സാഹിത്യ 5
മാനവതീ നിനു സദാ ദലചിന
മാനവുലകു-എല്ല ഫലമു-ഒസഗേ
ബിരുദു ഗല ദേവത-അനി നേ
വിനബഡി നീവേ ഗതി-അനുചു (കാമാക്ഷി)

സ്വര സാഹിത്യ 6
പാവനീ പുര ഹരുനി രമണീ
പാര്വതീ സകല ജനനീ
പാതകമുലനു വഡിഗാ ദീര്ചി
വരമു-ഒസഗുമു (കാമാക്ഷി)

സ്വര സാഹിത്യ 7
കനക ഗിരി സദന നിനു ഗൊലിചിന
ജനമുലകു ദിനദിനമു ശുഭമു-ഒസഗേവു-അനി
ശ്രുതുലു മൊരലു-ഇഡഗാ മൊരലു വിനി വിനി വിനി (കാമാക്ഷി)

സ്വര സാഹിത്യ 8
ബാല കിസലയ ചരണാ നിമിഷമു
താളനു-ഇക വിനു മദ ഗജ ഗമന
താമസമു സേയകനേ നന്നു-ഇപുഡു
ബ്രോവുമു പരാത്പരീ (കാമാക്ഷി)

സ്വര സാഹിത്യ 9
കുന്ദ മുകുള രദാ സുര
ബൃന്ദ വിനുത പദാ ഭുവിലോ
വര ദായകി ഗദാ നാ മൊരലു
ചെവുലകു വിനദാ ഗിരി സുതാ (കാമാക്ഷി)

സ്വര സാഹിത്യ 10
നീ വലെനേ ഗലദാ നെര ദാതവു ഈ ജഗതിലോ
നീദു പദ സാരസമുല ഈ ഭവ
ജലധികി തരി-അനുചു മിഗുല (കാമാക്ഷി)

സ്വര സാഹിത്യ 11
കമല സമ്ഭവ സുര മുനി-ഇന്ദ്രുല
ചേതനു നിനു പൊഗഡുടകു തരമാ-അമ്മാ
ശുഭമു-ഇമ്മാ നിനു നമ്മിതിനി ശ്യാമ
കൃഷ്ണ സോദരീ ദുരമുഗനു
കരുണ സലുപുമു-ഇകനു (കാമാക്ഷി)


updated on 11 Jun 2011

4 comments:

  1. When some one searches for his essential thing, therefore he/she needs to
    be available that in detail, so that thing is maintained over here.

    ReplyDelete
    Replies
    1. Is it possible to have the notation aswell? What you have shared is great service. Thank you So much.

      Delete
  2. Amazing and happy to find lyrics and meaning in such detailed, blessed to have listened such composition

    ReplyDelete
  3. It should be "శశధరనిభవదనా/शशधरनिभवदना"

    ReplyDelete