Thursday, May 26, 2011

Syama Sastry Kriti - Palimpavamma - Raga Mukhari

Transliteration–Telugu
Transliteration as per Modified Harvard-Kyoto (HK) Convention
(including Telugu letters – Short e, Short o) -

a A i I u U
R RR lR lRR
e E ai o O au M (H or :)

(e – short | E – Long | o – short | O – Long)

k kh g gh n/G
c ch j jh n/J (jn – as in jnAna)
T Th D Dh N
t th d dh n
p ph b bh m
y r l L v
S sh s h

pAlimpavammA-mukhAri

In this kRti ‘pAlimpavammA’ – rAga mukhAri (tALa Adi), SrI SyAmA Sastry prays to Mother.

pallavi
pAlimp(ava)mmA parama pAvanI bhavAnI


anupallavi
SrI lalitA guNa SIlamulanu vini
cAla nI sEva jEya kOri vacciti (pAlimpa)


caraNam 1
nI samAna daivamu nE gAna
nikhila lOka jananI mA(y)ammA
1SrI svayambhu nAtha taruNI madhura vANI
nI dAsuni brOva inta parAk(E)lan(a)mmA (pAlimpa)


caraNam 2
nA tApamu dIrci prEma jUci
nidAnamuga mATl(A)Da samayam(i)dE
gadA jepp(ava)mmA mA(y)ammA
sadA nI japamE gati(y)ani namminAn(a)mmA (pAlimpa)


Gist

  • O Mother! O Supremely Holy! O bhavAnI!
  • O SrI lalitA!
  • O Mother of all Worlds! O My Mother! O Consort of Lord SrI svayambhu nAtha! O Sweet voiced! O Mother!
  • O Mother! O My Mother!

  • Please protect me.

    • Hearing Your virtuous nature, I came here with the intent of undertaking a lot of service to You.
    • I do not find a Goddess equal to You.
    • Why this much of indifference in protecting Your servant?

    • Isn’t this an opportune moment to relieve my grief, show love towards me and converse with me unhurriedly? Please tell me.
    • I trusted that always performance of Your japa to be my only recourse.


  • Please protect me.



Word-by-word Meaning

pallavi
pAlimpu-ammA parama pAvanI bhavAnI

O Mother (ammA)! Please protect (pAlimpu) (pAlimpavammA) me, O Supremely (parama) Holy (pAvanI)! O bhavAnI (OR O Consort of Siva – bhava)!


anupallavi
SrI lalitA guNa SIlamulanu vini
cAla nI sEva jEya kOri vacciti (pAlimpa)

O SrI lalitA! Hearing (vini) Your virtuous (guNa) nature (SIlamulanu), I came (vacciti) here with the intent (kOri) of undertaking (jEya) a lot of (cAla) service (sEva) to You (nI).
O Mother! Please protect me, O Supremely Holy! O bhavAnI!


caraNam 1
nI samAna daivamu nE gAna
nikhila lOka jananI mA-ammA
SrI svayambhu nAtha taruNI madhura vANI
nI dAsuni brOva inta parAku-Elanu-ammA (pAlimpa)

I (nE) do not find (gAna) a Goddess (daivamu) equal (samAna) to You (nI), O Mother (jananI) of all (nikhila) Worlds (lOka)! O My (mA) Mother (ammA) (mAyammA)!
O Consort (taruNI) of Lord SrI svayambhu nAtha (literally Self Manifested Lord)! O Sweet (madhura) voiced (vANI)! O Mother (ammA)! Why (Elanu) this much (inta) of indifference (parAku) (parAkElanammA) in protecting (brOva) Your (nI) servant (dAsuni)?
O Mother! Please protect me, O Supremely Holy! O bhavAnI!


caraNam 2
nA tApamu dIrci prEma jUci
nidAnamuga mATalu-ADa samayamu-idE
gadA jeppu-ammA mA-ammA
sadA nI japamE gati-ani namminAnu-ammA (pAlimpa)

Isn’t (gadA) this (idE) an opportune moment (samayamu) (samayamidE) to relieve (dIrci) my (nA) grief (tApamu), show (jUci) love (prEma) towards me and converse (mATalu ADa) (mATlADa) with me unhurriedly (nidAnamuga)? O Mother (ammA)! Please tell (jeppu) (jeppavammA) me. O My (mA) Mother (ammA) (mAyammA)!
O Mother (ammA)! I trusted (namminAnu) (namminAnammA) that always (sadA) performance of Your (nI) japa (japamE) to be (ani) my only recourse (gati) (gatiyani).
O Mother! Please protect me, O Supremely Holy! O bhavAnI!


Notes –
Comments
1 – SrI svayambhu nAtha taruNI – In one book, it is mentioned that this kRti is addressed to Mother dharma saMvardhani – Consort of praNatArti hara at tiruvaiyAru. However, no such references are found.



Devanagari

ऎ,कॆ,चॆ.. - e,ke,ce..(short);
ए,के,चे.. - E,kE,cE..(long);
ऐ,कै,चै.. - ai,kai,cai..;
ऒ,कॊ,चॊ.. - o,ko,co..(short);
ओ,को,चो.. - O,kO,cO..(long);
औ,कौ,चौ.. -au,kau,cau..;

पल्लवि
पालि(म्पव)म्मा परम पावनी भवानी

अनुपल्लवि
श्री ललिता गुण शीलमुलनु विनि
चाल नी सेव जेय कोरि वच्चिति (पालिम्प)

चरणम् 1
नी समान दैवमु ने गान
निखिल लोक जननी मा(य)म्मा
श्री स्वयम्भु नाथ तरुणी मधुर वाणी
नी दासुनि ब्रोव इन्त परा(के)ल(न)म्मा (पालिम्प)

चरणम् 2
ना तापमु दीर्चि प्रेम जूचि
निदानमुग मा(ट्ला)ड समय(मि)दे
गदा जॆ(प्पव)म्मा मा(य)म्मा
सदा नी जपमे गति(य)नि नम्मिना(न)म्मा (पालिम्प)



Word Division

पल्लवि
पालिम्पु-अम्मा परम पावनी भवानी

अनुपल्लवि
श्री ललिता गुण शीलमुलनु विनि
चाल नी सेव जेय कोरि वच्चिति (पालिम्प)

चरणम् 1
नी समान दैवमु ने गान
निखिल लोक जननी मा-अम्मा
श्री स्वयम्भु नाथ तरुणी मधुर वाणी
नी दासुनि ब्रोव इन्त पराकु-एलनु-अम्मा (पालिम्प)

चरणम् 2
ना तापमु दीर्चि प्रेम जूचि
निदानमुग माटलु-आड समयमु-इदे
गदा जॆप्पु-अम्मा मा-अम्मा
सदा नी जपमे गति-अनि नम्मिनानु-अम्मा (पालिम्प)



Tamil


க,ச,ட,த,ப - 2-ख छ ठ थ फ; 3-ग ड द ब; 4-घ झ ढ ध भ
(ச3 - ஜ)
ஸ1 श - शिव - சிவன்
ரு2 ऋ - कृप - கிருபை

பல்லவி
பாலிம்(பவ)ம்மா பரம பாவனீ ப4வானீ

அனுபல்லவி
ஸ்ரீ லலிதா கு3ண ஸீ1லமுலனு வினி
சால நீ ஸேவ ஜேய கோரி வச்சிதி (பாலிம்ப)

சரணம் 1
நீ ஸமான தை3வமு நே கா3
நிகி2ல லோக ஜனனீ மா(ய)ம்மா
ஸ்ரீ ஸ்வயம்பு4 நாத2 தருணீ மது4ர வாணீ
நீ தா3ஸுனி ப்3ரோவ இந்த பரா(கே)ல(ன)ம்மா (பாலிம்ப)

சரணம் 2
நா தாபமு தீ3ர்சி ப்ரேம ஜூசி
நிதா3னமுக3 மா(ட்லா)ட3 ஸமய(மி)தே3
3தா3 ஜெப்(பவ)ம்மா மா(ய)ம்மா
ஸதா3 நீ ஜபமே க3தி(ய)னி நம்மினா(ன)ம்மா (பாலிம்ப)



பல்லவி
காப்பாயம்மா, முற்றிலும் தூயவளே! பவானீ!

அனுபல்லவி
ஸ்ரீ லலிதா! உனது பண்புத் தன்மைகளைக் கேட்டு,
மிக்கு, உனது சேவை செய்யக் கோரி, வந்தேன்.

சரணம் 1
உனது சமான தெய்வம், நான் காணேன்,
அனைத்துலகை ஈன்றவளே! எமதம்மா!
ஸ்ரீ சுயம்பு நாதரின் துணைவியே! இனிய குரலினளே!
உனது தொண்டனைக் காக்க, இத்தனைப் பராக்கேனம்மா?

சரணம் 2
எனது துயரினைத் தீர்த்து, அன்பு காட்டி,
நிதானமாக உரையாட, சமயமிஃதே,
அன்றோ? சொல்லம்மா. எமதம்மா!
எவ்வமயமும், உனது ஜபமே கதியென, நம்பினேனம்மா.

ஸ்ரீ சுயம்பு நாதர் - இது, திருவையாற்றிலுறை, ஐயாறப்பரைக் குறிக்கும் என்று ஒரு புத்தகத்தில் கூறப்பட்டுள்ளது.
ஸ்ரீ சுயம்பு நாதரின் துணைவி - மேற்கூறியபடி, இது திருவையாறுறை, அறம் வளர்த்த நாயகியினைக் குறிக்கும்.



Word Division

பல்லவி
பாலிம்பு-அம்மா பரம பாவனீ ப4வானீ

அனுபல்லவி
ஸ்ரீ லலிதா கு3ண ஸீ1லமுலனு வினி
சால நீ ஸேவ ஜேய கோரி வச்சிதி (பாலிம்ப)

சரணம் 1
நீ ஸமான தை3வமு நே கா3
நிகி2ல லோக ஜனனீ மா-அம்மா
ஸ்ரீ ஸ்வயம்பு4 நாத2 தருணீ மது4ர வாணீ
நீ தா3ஸுனி ப்3ரோவ இந்த பராகு-ஏலனு-அம்மா (பாலிம்ப)

சரணம் 2
நா தாபமு தீ3ர்சி ப்ரேம ஜூசி
நிதா3னமுக3 மாடலு-ஆட3 ஸமயமு-இதே3
3தா3 ஜெப்பு-அம்மா மா-அம்மா
ஸதா3 நீ ஜபமே க3தி-அனி நம்மினானு-அம்மா (பாலிம்ப)



Telugu

పల్లవి
పాలింపవమ్మా పరమ పావనీ భవానీ

అనుపల్లవి
శ్రీ లలితా గుణ శీలములను విని
చాల నీ సేవ జేయ కోరి వచ్చితి (పాలింప)

చరణం 1
నీ సమాన దైవము నే గాన
నిఖిల లోక జననీ మాయమ్మా
శ్రీ స్వయంభు నాథ తరుణీ మధుర వాణీ
నీ దాసుని బ్రోవ ఇంత పరాకేలనమ్మా (పాలింప)

చరణం 2
నా తాపము దీర్చి ప్రేమ జూచి
నిదానముగ మాట్లాడ సమయమిదే
గదా జెప్పవమ్మా మాయమ్మా
సదా నీ జపమే గతియని నమ్మినానమ్మా (పాలింప)



Word Division

పల్లవి
పాలింపు-అమ్మా పరమ పావనీ భవానీ

అనుపల్లవి
శ్రీ లలితా గుణ శీలములను విని
చాల నీ సేవ జేయ కోరి వచ్చితి (పాలింప)

చరణం 1
నీ సమాన దైవము నే గాన
నిఖిల లోక జననీ మా-అమ్మా
శ్రీ స్వయంభు నాథ తరుణీ మధుర వాణీ
నీ దాసుని బ్రోవ ఇంత పరాకు-ఏలను-అమ్మా (పాలింప)

చరణం 2
నా తాపము దీర్చి ప్రేమ జూచి
నిదానముగ మాటలు-ఆడ సమయము-ఇదే
గదా జెప్పు-అమ్మా మా-అమ్మా
సదా నీ జపమే గతి-అని నమ్మినాను-అమ్మా (పాలింప)



Kannada

ಪಲ್ಲವಿ
ಪಾಲಿಂಪವಮ್ಮಾ ಪರಮ ಪಾವನೀ ಭವಾನೀ

ಅನುಪಲ್ಲವಿ
ಶ್ರೀ ಲಲಿತಾ ಗುಣ ಶೀಲಮುಲನು ವಿನಿ
ಚಾಲ ನೀ ಸೇವ ಜೇಯ ಕೋರಿ ವಚ್ಚಿತಿ (ಪಾಲಿಂಪ)

ಚರಣಂ 1
ನೀ ಸಮಾನ ದೈವಮು ನೇ ಗಾನ
ನಿಖಿಲ ಲೋಕ ಜನನೀ ಮಾಯಮ್ಮಾ
ಶ್ರೀ ಸ್ವಯಂಭು ನಾಥ ತರುಣೀ ಮಧುರ ವಾಣೀ
ನೀ ದಾಸುನಿ ಬ್ರೋವ ಇಂತ ಪರಾಕೇಲನಮ್ಮಾ (ಪಾಲಿಂಪ)

ಚರಣಂ 2
ನಾ ತಾಪಮು ದೀರ್ಚಿ ಪ್ರೇಮ ಜೂಚಿ
ನಿದಾನಮುಗ ಮಾಟ್ಲಾಡ ಸಮಯಮಿದೇ
ಗದಾ ಜೆಪ್ಪವಮ್ಮಾ ಮಾಯಮ್ಮಾ
ಸದಾ ನೀ ಜಪಮೇ ಗತಿಯನಿ ನಮ್ಮಿನಾನಮ್ಮಾ (ಪಾಲಿಂಪ)



Word Division

ಪಲ್ಲವಿ
ಪಾಲಿಂಪು-ಅಮ್ಮಾ ಪರಮ ಪಾವನೀ ಭವಾನೀ

ಅನುಪಲ್ಲವಿ
ಶ್ರೀ ಲಲಿತಾ ಗುಣ ಶೀಲಮುಲನು ವಿನಿ
ಚಾಲ ನೀ ಸೇವ ಜೇಯ ಕೋರಿ ವಚ್ಚಿತಿ (ಪಾಲಿಂಪ)

ಚರಣಂ 1
ನೀ ಸಮಾನ ದೈವಮು ನೇ ಗಾನ
ನಿಖಿಲ ಲೋಕ ಜನನೀ ಮಾ-ಅಮ್ಮಾ
ಶ್ರೀ ಸ್ವಯಂಭು ನಾಥ ತರುಣೀ ಮಧುರ ವಾಣೀ
ನೀ ದಾಸುನಿ ಬ್ರೋವ ಇಂತ ಪರಾಕು-ಏಲನು-ಅಮ್ಮಾ (ಪಾಲಿಂಪ)

ಚರಣಂ 2
ನಾ ತಾಪಮು ದೀರ್ಚಿ ಪ್ರೇಮ ಜೂಚಿ
ನಿದಾನಮುಗ ಮಾಟಲು-ಆಡ ಸಮಯಮು-ಇದೇ
ಗದಾ ಜೆಪ್ಪು-ಅಮ್ಮಾ ಮಾ-ಅಮ್ಮಾ
ಸದಾ ನೀ ಜಪಮೇ ಗತಿ-ಅನಿ ನಮ್ಮಿನಾನು-ಅಮ್ಮಾ (ಪಾಲಿಂಪ)



Malayalam


പല്ലവി
പാലിമ്പവമ്മാ പരമ പാവനീ ഭവാനീ

അനുപല്ലവി
ശ്രീ ലലിതാ ഗുണ ശീലമുലനു വിനി
ചാല നീ സേവ ജേയ കോരി വച്ചിതി (പാലിമ്പ)

ചരണമ് 1
നീ സമാന ദൈവമു നേ ഗാന
നിഖില ലോക ജനനീ മായമ്മാ
ശ്രീ സ്വയമ്ഭു നാഥ തരുണീ മധുര വാണീ
നീ ദാസുനി ബ്രോവ ഇന്ത പരാകേലനമ്മാ (പാലിമ്പ)

ചരണമ് 2
നാ താപമു ദീര്ചി പ്രേമ ജൂചി
നിദാനമുഗ മാട്ലാഡ സമയമിദേ
ഗദാ ജെപ്പവമ്മാ മായമ്മാ
സദാ നീ ജപമേ ഗതിയനി നമ്മിനാനമ്മാ (പാലിമ്പ)



Word Division

പല്ലവി
പാലിമ്പു-അമ്മാ പരമ പാവനീ ഭവാനീ

അനുപല്ലവി
ശ്രീ ലലിതാ ഗുണ ശീലമുലനു വിനി
ചാല നീ സേവ ജേയ കോരി വച്ചിതി (പാലിമ്പ)

ചരണമ് 1
നീ സമാന ദൈവമു നേ ഗാന
നിഖില ലോക ജനനീ മാ-അമ്മാ
ശ്രീ സ്വയമ്ഭു നാഥ തരുണീ മധുര വാണീ
നീ ദാസുനി ബ്രോവ ഇന്ത പരാകു-ഏലനു-അമ്മാ (പാലിമ്പ)

ചരണമ് 2
നാ താപമു ദീര്ചി പ്രേമ ജൂചി
നിദാനമുഗ മാടലു-ആഡ സമയമു-ഇദേ
ഗദാ ജെപ്പു-അമ്മാ മാ-അമ്മാ
സദാ നീ ജപമേ ഗതി-അനി നമ്മിനാനു-അമ്മാ (പാലിമ്പ)



Updated on 26 May 2011

No comments:

Post a Comment