Monday, May 2, 2011

Syama Sastry Kriti - Paravti Ninu - Raga Kalgada

Transliteration–Telugu
Transliteration as per Modified Harvard-Kyoto (HK) Convention
(including Telugu letters – Short e, Short o) -

a A i I u U
R RR lR lRR
e E ai o O au M (H or :)

(e – short | E – Long | o – short | O – Long)

k kh g gh n/G
c ch j jh n/J (jn – as in jnAna)
T Th D Dh N
t th d dh n
p ph b bh m
y r l L v
S sh s h

pArvati ninu-kalgaDa

In the kRti ‘pArvati ninu’ – rAga kalgaDa (tALa Adi), SrI SyAmA Sastry prays to Mother.

pallavi
1pArvati ninu nE nera nammiti Suka
pANI brOvu 2parAk(i)kan(E)lE suSIlE


anupallavi
gIrvANa vandita pada sArasa
sangIta lOlE suguNa jAlE 3jAlam(E)lE kAmAkshI (pArvati)


caraNam 1
bhaNDa daitya khaNDan(A)khaNDala vinutA
mArtANDa kOTi tEja nIraj(A)kshI nikhila sAkshI (pArvati)


caraNam 2
indu vadanA kunda radanA sindhura gamanA
makaranda vANI nIla mEgha vENI 4gIr-vANI (pArvati)


caraNam 3
SyAma kRshNa sOdarI Siva SankarI gaurI guNa
dhAma kAma pITha vAsinI SAmbhavI mRDAnI (pArvati)


Gist

  • O pArvati! O Mother, holding parrot! O Virtuous by disposition!
  • O Mother whose feet-lotus are worshipped by celestials! O Enjoyer of music! O Very virtuous! O kAmAkshI!
  • O Destroyer of bhaNDa asura! O Mother praised by indra! O Splendorous like millions of Suns! O Lotus Eyed! O Witness of Universe!
  • O Moon faced! O Jasmine teethed! O Majestic gaited like an elephant! O Sweet voiced! O Dark tressed like rain-cloud! O Goddess of Speech!
  • O Sister of vishNu – SyAma kRshNa! O Siva SankarI! O gaurI! O Abode of Virtues! O Mother abiding in kAma kOTi pITha! O SAmbhavI! O mRDAnI!

  • Please protect me.

    • I trusted You totally.
    • Why still unconcern?
    • Why this delay?



Word-by-word Meaning

pallavi
pArvati ninu nE nera nammiti Suka
pANI brOvu parAku-ikanu-ElE suSIlE

O pArvati! I (nE) trusted (nammiti) You (ninu) totally (nera) (literally much). O Mother, holding (pANI) parrot (Suka)! Please protect (brOvu) me. Why (ElE) still (ikanu) unconcern (parAku) (parAkikanElE), O Virtuous by disposition (suSIlE)?


anupallavi
gIrvANa vandita pada sArasa
sangIta lOlE suguNa jAlE jAlamu-ElE kAmAkshI (pArvati)

O Mother whose feet (pada) lotus (sArasa) are worshipped (vandita) by celestials (gIrvANa)! O Enjoyer (lOlE) of music (sangIta)! O Very (jAlE) (literally multitude) virtuous (suguNa)! Why (ElE) this delay (jAlamu) (jElamElE), O kAmAkshI?
O pArvati! I trusted You totally. O Mother, holding parrot! Please protect me. Why still unconcern, O Virtuous by disposition!


caraNam 1
bhaNDa daitya khaNDana-AkhaNDala vinutA
mArtANDa kOTi tEja nIraja-akshI nikhila sAkshI (pArvati)

O Destroyer (khaNDana) of bhaNDa asura (daitya)! O Mother praised (vinutA) by indra (AkhaNDala) (khaNDanAkhaNDala)! O Splendorous (tEja) like millions (kOTi) of Suns (mArtANDa)! O Lotus (nIraja) Eyed (akshI) (nIrajAkshI)! O Witness (sAkshi) of Universe (nikhila) (literally complete)!
O pArvati! I trusted You totally. O Mother, holding parrot! Please protect me. Why still unconcern, O Virtuous by disposition!


caraNam 2
indu vadanA kunda radanA sindhura gamanA
makaranda vANI nIla mEgha vENI gIr-vANI (pArvati)

O Moon (indu) faced (vadanA)! O Jasmine (kunda) teethed (radanA)! O Majestic gaited (gamanA) like an elephant (sindhura)! O Sweet (makaranda) (literally honey) voiced (vANI)! O Dark (nIla) tressed (vENI) like rain-cloud (mEgha)! O Goddess of Speech (gIrvANI)!
O pArvati! I trusted You totally. O Mother, holding parrot! Please protect me. Why still unconcern, O Virtuous by disposition!


caraNam 3
SyAma kRshNa sOdarI Siva SankarI gaurI guNa
dhAma kAma pITha vAsinI SAmbhavI mRDAnI (pArvati)

O Sister (sOdarI) of vishNu – SyAma kRshNa! O Siva SankarI! O gaurI! O Abode (dhAma) of Virtues (guNa)! O Mother abiding (vAsinI) in kAma kOTi pITha! O SAmbhavI (literally wife of Sambhu – Siva)! O mRDAnI (literally wife of mRDa – Siva)!
O pArvati! I trusted You totally. O Mother, holding parrot! Please protect me. Why still unconcern, O Virtuous by disposition!


Notes –
Variations
1 – pArvati ninu nE nera – pArvatI ninu nera.

2 – parAkikanElE suSIlE – parAkikanEla suSIla

3 - jAlamElE – jAlamEla.

References
4 – gIrvANI – Goddess of Speech. kAmAkshi is stated to have restored speech to ‘mUka kavi’ (born deaf and dumb). He composed ‘mUka panca SatI’ on kAmAkshi. ‘mUka kavi’ (see appendix2).

Comments
3 – jAlamu – In telugu, there are two similar sounding words ‘jAlam’ and ‘dzAlam’. In the present context, ‘jAlam’ means ‘deceit’; ‘dzAlam’ means ‘delay’. Here both words fit in. Though it has been translated as ‘delay’, it can be taken as ‘deceit’ also.



Devanagari

ऎ,कॆ,चॆ.. - e,ke,ce..(short);
ए,के,चे.. - E,kE,cE..(long);
ऐ,कै,चै.. - ai,kai,cai..;
ऒ,कॊ,चॊ.. - o,ko,co..(short);
ओ,को,चो.. - O,kO,cO..(long);
औ,कौ,चौ.. -au,kau,cau..;

पल्लवि
पार्वति निनु ने नॆर नम्मिति शुक
पाणी ब्रोवु परा(कि)क(ने)ले सुशीले

अनुपल्लवि
गीर्वाण वन्दित पद सारस
सङ्गीत लोले सुगुण जाले जाल(मे)ले कामाक्षी (पार्वति)

चरणम् 1
भण्ड दैत्य खण्ड(ना)खण्डल विनुता
मार्ताण्ड कोटि तेज नीर(जा)क्षी निखिल साक्षी (पार्वति)

चरणम् 2
इन्दु वदना कुन्द रदना सिन्धुर गमना
मकरन्द वाणी नील मेघ वेणी गीर्वाणी (पार्वति)

चरणम् 3
श्याम कृष्ण सोदरी शिव शङ्करी गौरी गुण
धाम काम पीठ वासिनी शाम्भवी मृडानी (पार्वति)


Word Division

पल्लवि
पार्वति निनु ने नॆर नम्मिति शुक
पाणी ब्रोवु पराकु-इकनु-एले सुशीले

अनुपल्लवि
गीर्वाण वन्दित पद सारस
सङ्गीत लोले सुगुण जाले जालमु-एले कामाक्षी (पार्वति)

चरणम् 1
भण्ड दैत्य खण्डन-आखण्डल विनुता
मार्ताण्ड कोटि तेज नीरज-अक्षी निखिल साक्षी (पार्वति)

चरणम् 2
इन्दु वदना कुन्द रदना सिन्धुर गमना
मकरन्द वाणी नील मेघ वेणी गीर्वाणी (पार्वति)

चरणम् 3
श्याम कृष्ण सोदरी शिव शङ्करी गौरी गुण
धाम काम पीठ वासिनी शाम्भवी मृडानी (पार्वति)


Tamil


க,ச,ட,த,ப - 2-ख छ ठ थ फ; 3-ग ड द ब; 4-घ झ ढ ध भ
(ச3 - ஜ)
ஸ1 श - शिव - சிவன்
ரு2 ऋ - कृप - கிருபை

பல்லவி
பார்வதி நினு நே நெர நம்மிதி ஸு1
பாணீ ப்3ரோவு பரா(கி)க(னே)லே ஸுஸீ1லே

அனுபல்லவி
கீ3ர்வாண வந்தி3த பத3 ஸாரஸ
ஸங்கீ3த லோலே ஸுகு3ண ஜாலே ஜால(மே)லே காமாக்ஷீ (பார்வதி)

சரணம் 1
4ண்ட3 தை3த்ய க2ண்ட3(னா)க2ண்ட3ல வினுதா
மார்தாண்ட3 கோடி தேஜ நீர(ஜா)க்ஷீ நிகி2ல ஸாக்ஷீ (பார்வதி)

சரணம் 2
இந்து3 வத3னா குந்த3 ரத3னா ஸிந்து4ர க3மனா
மகரந்த3 வாணீ நீல மேக4 வேணீ கீ3ர்வாணீ (பார்வதி)

சரணம் 3
ஸ்1யாம க்ரு2ஷ்ண ஸோத3ரீ ஸி1வ ஸ1ங்கரீ கௌ3ரீ கு3
தா4ம காம பீட2 வாஸினீ ஸா1ம்ப4வீ ம்ரு2டா3னீ (பார்வதி)


பல்லவி
பார்வதீ! உன்னை நான் மிக்கு நம்பினேன். கிளி
ஏந்துபவளே! காப்பாய். பராக்கு இன்னமும் ஏனம்மா, நற்பண்பினளே?

அனுபல்லவி
வானோர் தொழும் கமலத் திருவடியினளே!
சங்கீதத்தினை விரும்புபவளே! நற்பண்புக் குவியலே! தாமதமேனம்மா, காமாட்சீ?

சரணம் 1
பண்டாசுரனை வதைத்தவளே! இந்திரனால் போற்றப்பெற்றவளே!
பரிதி கோடி நிகர் ஒளியினளே! கமலக்கண்ணீ! பல்லுலக சாட்சியே!

சரணம் 2
மதி முகத்தினளே! முல்லைப் பல்லினளே! களிறு நடையினளே!
தேன் குரலினளே! கார்முகில் குழலியே! சொல்லரசியே!

சரணம் 3
சியாம கிருஷ்ணனின் சோதரியே! சிவ சங்கரீ! கௌரீ! பண்புகளின்
உறைவிடமே! காம கோடி பீடத்திலுறைபவளே! சாம்பவீ! மிருடானீ!

சாம்பவி - சம்பு (சிவன்) மனைவி
மிருடானி - மிருடன் (சிவன்) மனைவி


Word Division

பல்லவி
பார்வதி நினு நே நெர நம்மிதி ஸு1
பாணீ ப்3ரோவு பராகு-இகனு-ஏலே ஸுஸீ1லே

அனுபல்லவி
கீ3ர்வாண வந்தி3த பத3 ஸாரஸ
ஸங்கீ3த லோலே ஸுகு3ண ஜாலே ஜாலமு-ஏலே காமாக்ஷீ (பார்வதி)

சரணம் 1
4ண்ட3 தை3த்ய க2ண்ட3ன-ஆக2ண்ட3ல வினுதா
மார்தாண்ட3 கோடி தேஜ நீரஜ-அக்ஷீ நிகி2ல ஸாக்ஷீ (பார்வதி)

சரணம் 2
இந்து3 வத3னா குந்த3 ரத3னா ஸிந்து4ர க3மனா
மகரந்த3 வாணீ நீல மேக4 வேணீ கீ3ர்வாணீ (பார்வதி)

சரணம் 3
ஸ்1யாம க்ரு2ஷ்ண ஸோத3ரீ ஸி1வ ஸ1ங்கரீ கௌ3ரீ கு3
தா4ம காம பீட2 வாஸினீ ஸா1ம்ப4வீ ம்ரு2டா3னீ (பார்வதி)


Telugu

పల్లవి
పార్వతి నిను నే నెర నమ్మితి శుక
పాణీ బ్రోవు పరాకికనేలే సుశీలే

అనుపల్లవి
గీర్వాణ వందిత పద సారస
సంగీత లోలే సుగుణ జాలే జాలమేలే కామాక్షీ (పార్వతి)

చరణం 1
భండ దైత్య ఖండనాఖండల వినుతా
మార్తాండ కోటి తేజ నీరజాక్షీ నిఖిల సాక్షీ (పార్వతి)

చరణం 2
ఇందు వదనా కుంద రదనా సింధుర గమనా
మకరంద వాణీ నీల మేఘ వేణీ గీర్వాణీ (పార్వతి)

చరణం 3
శ్యామ కృష్ణ సోదరీ శివ శంకరీ గౌరీ గుణ
ధామ కామ పీఠ వాసినీ శాంభవీ మృడానీ (పార్వతి)


Word Division

పల్లవి
పార్వతి నిను నే నెర నమ్మితి శుక
పాణీ బ్రోవు పరాకు-ఇకను-ఏలే సుశీలే

అనుపల్లవి
గీర్వాణ వందిత పద సారస
సంగీత లోలే సుగుణ జాలే జాలము-ఏలే కామాక్షీ (పార్వతి)

చరణం 1
భండ దైత్య ఖండన-ఆఖండల వినుతా
మార్తాండ కోటి తేజ నీరజ-అక్షీ నిఖిల సాక్షీ (పార్వతి)

చరణం 2
ఇందు వదనా కుంద రదనా సింధుర గమనా
మకరంద వాణీ నీల మేఘ వేణీ గీర్వాణీ (పార్వతి)

చరణం 3
శ్యామ కృష్ణ సోదరీ శివ శంకరీ గౌరీ గుణ
ధామ కామ పీఠ వాసినీ శాంభవీ మృడానీ (పార్వతి)


Kannada

ಪಲ್ಲವಿ
ಪಾರ್ವತಿ ನಿನು ನೇ ನೆರ ನಮ್ಮಿತಿ ಶುಕ
ಪಾಣೀ ಬ್ರೋವು ಪರಾಕಿಕನೇಲೇ ಸುಶೀಲೇ

ಅನುಪಲ್ಲವಿ
ಗೀರ್ವಾಣ ವಂದಿತ ಪದ ಸಾರಸ
ಸಂಗೀತ ಲೋಲೇ ಸುಗುಣ ಜಾಲೇ ಜಾಲಮೇಲೇ ಕಾಮಾಕ್ಷೀ (ಪಾರ್ವತಿ)

ಚರಣಂ 1
ಭಂಡ ದೈತ್ಯ ಖಂಡನಾಖಂಡಲ ವಿನುತಾ
ಮಾರ್ತಾಂಡ ಕೋಟಿ ತೇಜ ನೀರಜಾಕ್ಷೀ ನಿಖಿಲ ಸಾಕ್ಷೀ (ಪಾರ್ವತಿ)

ಚರಣಂ 2
ಇಂದು ವದನಾ ಕುಂದ ರದನಾ ಸಿಂಧುರ ಗಮನಾ
ಮಕರಂದ ವಾಣೀ ನೀಲ ಮೇಘ ವೇಣೀ ಗೀರ್ವಾಣೀ (ಪಾರ್ವತಿ)

ಚರಣಂ 3
ಶ್ಯಾಮ ಕೃಷ್ಣ ಸೋದರೀ ಶಿವ ಶಂಕರೀ ಗೌರೀ ಗುಣ
ಧಾಮ ಕಾಮ ಪೀಠ ವಾಸಿನೀ ಶಾಂಭವೀ ಮೃಡಾನೀ (ಪಾರ್ವತಿ)


Word Division

ಪಲ್ಲವಿ
ಪಾರ್ವತಿ ನಿನು ನೇ ನೆರ ನಮ್ಮಿತಿ ಶುಕ
ಪಾಣೀ ಬ್ರೋವು ಪರಾಕು-ಇಕನು-ಏಲೇ ಸುಶೀಲೇ

ಅನುಪಲ್ಲವಿ
ಗೀರ್ವಾಣ ವಂದಿತ ಪದ ಸಾರಸ
ಸಂಗೀತ ಲೋಲೇ ಸುಗುಣ ಜಾಲೇ ಜಾಲಮು-ಏಲೇ ಕಾಮಾಕ್ಷೀ (ಪಾರ್ವತಿ)

ಚರಣಂ 1
ಭಂಡ ದೈತ್ಯ ಖಂಡನ-ಆಖಂಡಲ ವಿನುತಾ
ಮಾರ್ತಾಂಡ ಕೋಟಿ ತೇಜ ನೀರಜ-ಅಕ್ಷೀ ನಿಖಿಲ ಸಾಕ್ಷೀ (ಪಾರ್ವತಿ)

ಚರಣಂ 2
ಇಂದು ವದನಾ ಕುಂದ ರದನಾ ಸಿಂಧುರ ಗಮನಾ
ಮಕರಂದ ವಾಣೀ ನೀಲ ಮೇಘ ವೇಣೀ ಗೀರ್ವಾಣೀ (ಪಾರ್ವತಿ)

ಚರಣಂ 3
ಶ್ಯಾಮ ಕೃಷ್ಣ ಸೋದರೀ ಶಿವ ಶಂಕರೀ ಗೌರೀ ಗುಣ
ಧಾಮ ಕಾಮ ಪೀಠ ವಾಸಿನೀ ಶಾಂಭವೀ ಮೃಡಾನೀ (ಪಾರ್ವತಿ)


Malayalam


പല്ലവി
പാര്വതി നിനു നേ നെര നമ്മിതി ശുക
പാണീ ബ്രോവു പരാകികനേലേ സുശീലേ

അനുപല്ലവി
ഗീര്വാണ വന്ദിത പദ സാരസ
സങ്ഗീത ലോലേ സുഗുണ ജാലേ ജാലമേലേ കാമാക്ഷീ (പാര്വതി)

ചരണമ് 1
ഭണ്ഡ ദൈത്യ ഖണ്ഡനാഖണ്ഡല വിനുതാ
മാര്താണ്ഡ കോടി തേജ നീരജാക്ഷീ നിഖില സാക്ഷീ (പാര്വതി)

ചരണമ് 2
ഇന്ദു വദനാ കുന്ദ രദനാ സിന്ധുര ഗമനാ
മകരന്ദ വാണീ നീല മേഘ വേണീ ഗീര്വാണീ (പാര്വതി)

ചരണമ് 3
ശ്യാമ കൃഷ്ണ സോദരീ ശിവ ശങ്കരീ ഗൌരീ ഗുണ
ധാമ കാമ പീഠ വാസിനീ ശാമ്ഭവീ മൃഡാനീ (പാര്വതി)


Word Division

പല്ലവി
പാര്വതി നിനു നേ നെര നമ്മിതി ശുക
പാണീ ബ്രോവു പരാകു-ഇകനു-ഏലേ സുശീലേ

അനുപല്ലവി
ഗീര്വാണ വന്ദിത പദ സാരസ
സങ്ഗീത ലോലേ സുഗുണ ജാലേ ജാലമു-ഏലേ കാമാക്ഷീ (പാര്വതി)

ചരണമ് 1
ഭണ്ഡ ദൈത്യ ഖണ്ഡന-ആഖണ്ഡല വിനുതാ
മാര്താണ്ഡ കോടി തേജ നീരജ-അക്ഷീ നിഖില സാക്ഷീ (പാര്വതി)

ചരണമ് 2
ഇന്ദു വദനാ കുന്ദ രദനാ സിന്ധുര ഗമനാ
മകരന്ദ വാണീ നീല മേഘ വേണീ ഗീര്വാണീ (പാര്വതി)

ചരണമ് 3
ശ്യാമ കൃഷ്ണ സോദരീ ശിവ ശങ്കരീ ഗൌരീ ഗുണ
ധാമ കാമ പീഠ വാസിനീ ശാമ്ഭവീ മൃഡാനീ (പാര്വതി)


Updated on 02 May 2011

No comments:

Post a Comment