Saturday, April 23, 2011

Syama Sastry Kriti - Janani Nata Jana - Saveri Raga

Transliteration–Telugu
Transliteration as per Modified Harvard-Kyoto (HK) Convention
(including Telugu letters – Short e, Short o) -

a A i I u U
R RR lR lRR
e E ai o O au M (H or :)

(e – short | E – Long | o – short | O – Long)

k kh g gh n/G
c ch j jh n/J (jn – as in jnAna)
T Th D Dh N
t th d dh n
p ph b bh m
y r l L v
S sh s h

janani nata jana-sAvEri

In the kRti ‘janani nata jana’ – rAga sAvEri (tALa Adi), SrI SyAmA Sastry prays to Mother kAmAkshi at kAncIpuram.

pallavi
janani nata jana paripAlini
pAhi mAm 1bhavAni tri-lOka (janani)


anupallavi
danuja vairi nutE sakala jana
paritApa pApa 2hAriNi jaya-SAlini (janani)


caraNam 1
3satata vinuta suta gaNa pati
sEnAni rAja rAj(E)Svari
4viSAl(A)ksha taruNi akhila jana
pAvani (SrI rAja rAjESvari)
5sati Subha caritE sadA 6madhura
bhAshA 7vigaLad-amRta rasa dhvani
8sura nuta pada yuga darSita iha mama
9gAtram-ati-mAtram-ajani sujani (janani)


caraNam 2
kuvalaya lOcana yugaLE
kalyANi nIla vENi vikaca
kOkanada rajac-caraNE ati
ramaNi (ghana nIla vENi)
bhuvi divi 10rakshaNi dhRt(A)mara gaNE
bhAgyavati Sakti sampUrNE
kavana nipuNa matim 11ayi diSa iha 12tava
kAntim-upayAtum gir(I)Sa ramaNi (janani)


caraNam 3
caraNa nipatad-amara samudayE
kALi sArasa mukhi
13su-SObhit(O)ru yugaLa vara
kadali (nava sArasa mukhi)
surucira 14muraLI mRdanga svara
saM-SObhini 15rasa-kRta mahI talE
sarasija kara yugaLE 16kaTi kalita maNi
kAncI bhRtE kAncIpura vAsini (janani)


Gist

  • O Mother! O Protector of those who supplicate! O bhavAni! O Mother of three-Worlds!
  • O Mother praised by celestials! O Reliever of misery and sins of all people! O Victorious One!
  • O rAja rAjESvari, always extolled by Your sons - gaNa pati and subrahmaNya! O Wide Eyed, ever Youthful! O Sanctifier of entire people! O sati with an auspicious conduct or story! O Always sweet spoken in a nectarine voice! O Unborn! O Auspicious Mother!
  • O kalyANi with lotus eyes! O Mother with dark tresses! O Mother whose feet are (red in colour) like the pollen of blossomed red lotus! O Most Beautiful! O Mother with dark tresses like rain-cloud! O Protector of Earth and Heaven! O Supporter of celestials! O Prosperous One! O Mother with total might! O Dear Mother! O Consort of Siva!
  • O Mother kALi in whose feet, the assemblage of celestials prostrate! O Lotus Faced! O Mother with shining pair of sacred thighs like plantain stem! O Fresh Lotus Faced! O Mother who is effulgent as sweet svara of flute and mRdanga! O Mother who infused sap (or created moods) on the Earth! O Mother with hands like lotus! O Mother whose hip is adorned with stone-studded girdle with tingling bells! O Resident of kAncIpura!

  • Please protect me.

    • Having had here vision of Your holy feet, extolled by celestials, my body is thrilled.
    • Please grant me eloquence here to approach Your brilliance.


  • Please protect me.



Word-by-word Meaning

pallavi
janani nata jana paripAlini
pAhi mAm 1bhavAni tri-lOka (janani)

O Mother (janani)! O Protector (paripAlini) of those (jana) who supplicate (nata)! Please protect (pAhi) me (mAm), O bhavAni! O Mother (janani) of three-Worlds (tri-lOka) (Heaven, Earth and Nether region)!


anupallavi
danuja vairi nutE sakala jana
paritApa pApa hAriNi jaya-SAlini (janani)

O Mother praised (nutE) by celestials – enemy (vairi) of asura (danuja)! O Reliever (hAriNi) (literally destroyer) of misery (paritApa) and sins (pApa) of all (sakala) people (jana)! O Victorious One (jaya-SAlini)!
O Mother! O Protector of those who supplicate! Please protect me, O bhavAni! O Mother of three-Worlds!


caraNam 1
satata vinuta suta gaNa pati
sEnAni rAja rAja-ISvari
viSAla-aksha taruNi akhila jana
pAvani (SrI rAja rAjESvari)
sati Subha caritE sadA madhura
bhAshA vigaLad-amRta rasa dhvani
sura nuta pada yuga darSita iha mama
gAtram-ati-mAtram-ajani sujani (janani)

O rAja rAjESvari (rAja ISvari), always (satata) extolled (vinuta) by Your sons (suta) gaNa pati and subrahmaNya (sEnAni)! O Wide (viSAla) Eyed (aksha) (viSAlaksha) ever Youthful (taruNi)! O Sanctifier (pAvani) of entire (akhila) people (jana)! O SrI rAja rAjESvari!
O sati (daughter of daksha) with an auspicious (Subha) conduct or story (caritE)! O Always (sadA) sweet (madhura) spoken (bhAshA) in a nectarine (amRta rasa vigaLad) (literally nectar oozing) (vigaLadamRta) voice (dhvani) (literally sound)!
Having had here (iha) vision (darSita) of Your holy feet (pada yuga), extolled (nuta) by celestials (sura), my (mama) body (gAtram) is thrilled (ati-mAtram) (literally swollen) (gAtramati). O Unborn (ajani) (mAtramajani)! O Auspicious Mother (sujani)!
O Mother! O Protector of those who supplicate! Please protect me, O bhavAni! O Mother of three-Worlds!


caraNam 2
kuvalaya lOcana yugaLE
kalyANi nIla vENi vikaca
kOkanada rajac-caraNE ati
ramaNi (ghana nIla vENi)
bhuvi divi rakshaNi dhRta-amara gaNE
bhAgyavati Sakti sampUrNE
kavana nipuNa matim ayi diSa iha tava
kAntim-upayAtum giri-ISa ramaNi (janani)

O kalyANi with lotus (kuvalaya) eyes (lOcana yugaLE) (literally pair of eyes)! O Mother with dark (nIla) tresses (vENi)! O Mother whose feet (caraNE) are (red in colour) like the pollen (rajas) (rajaccaraNE) of blossomed (vikaca) red lotus (kOkanada)! O Most (ati) Beautiful (ramaNi)! O Mother with dark (nIla) tresses (vENi) like rain-cloud (ghana)!
O Protector (rakshaNi) of Earth (bhuvi) and Heaven (divi)! O Supporter (dhRta) of celestials (amara gaNE) (dhRtAmara)! O Prosperous One (bhAgyavati)! O Mother with total (sampUrNE) might (Sakti)!
O Dear Mother (ayi)! Please grant (diSa) me eloquence (kavana nipuNa matim) (literally expert intellect for describing) here (iha) to approach (upayAtum) Your (tava) brilliance (kAntim) (kAntimupayAtum). O Consort (ramaNi) of Siva - Lord (Isa) of mountains (giri) (girISa)!
O Mother! O Protector of those who supplicate! Please protect me, O bhavAni! O Mother of three-Worlds!


caraNam 3
caraNa nipatad-amara samudayE
kALi sArasa mukhi
su-SObhita-Uru yugaLa vara
kadali (nava sArasa mukhi)
surucira muraLI mRdanga svara
saM-SObhini rasa-kRta mahI talE
sarasija kara yugaLE kaTi kalita maNi
kAncI bhRtE kAncIpura vAsini (janani)

O Mother kALi in whose feet (caraNa) the assemblage (samudayE) of celestials (amara) prostrate (niapatad) (nipatadamara)! O Lotus (sArasa) Faced (mukhi)! O Mother with shining (su-SObhita) pair (yugaLa) of sacred (vara) thighs (Uru) (su-SObhitOru) like plantain stem (kadali)! O Fresh (nava) Lotus (sArasa) Faced (mukhi)!
O Mother who is effulgent (saMSObhini) as sweet svara of flute (muraLI) and mRdanga! O Mother who infused sap (or created moods) (rasa-kRta) on the Earth (mahI talE) (literally on the surface of Earth)!
O Mother with hands (kara yugaLE) (literally pair of hands) like lotus (sarasija)! O Mother whose hip (kaTi) is adorned (kalita) with stone-studded (maNi bhRtE) girdle with tingling bells (kAncI)! O Resident (vAsini) of kAncIpura!
O Mother! O Protector of those who supplicate! Please protect me, O bhavAni! O Mother of three-Worlds!


Notes –
Variations
1 - bhavAni tri-lOka - bhavAni bhavAni bhavAni tri-lOka - bhavAni bhavAni bhavAni lOka.

2 – hAriNi – hariNi.

3 - satata vinuta - satata vinata.

4 - viSAlAksha taruNi - viSAla taruNi : ‘viSAla taruNi’ does not seem to be appropriate.

5 - sati Subha caritE - sati nuta caritE : the latter version does not seem to be appropriate.

6 - madhura bhAshA – madhura (bhAshiNi amba) bhAshA.

7 – vigaLadamRta – vigaLatamRta.

8 - sura nuta pada yuga darSita iha mama – suta nuta vasupada vikasita iha mama : the latter version is wrong.

8 - pada yuga darSita - pada yuga dariSita : ‘dariSita’ does not seem to be appropriate.

9 - gAtram-ati-mAtram-ajani sujani - gAtram-ati-mAtramAjani sujani : ‘mAtramAjani’ is wrong.

10 – rakshaNi – rakshiNi.

References
5 – sati – Story of sati.

12 – tava kAntim upayAtum – to approach Your brilliance. In other kRtis, SyAma Sastry describes Mother as ‘paraM jyOti’ – Ultimate Illuminator. In this regard, please refer to kaThOpanishad statement –

na tatra sUryO bhati na candra-tArakaM
nEmA vidyutO bhAnti kutO(a)yam-agniH |
tam-Eva bhAntam-anubhAti sarvaM
tasya bhAsA sarvam-idaM vibhAti || 2.2.15 ||

“There the sun does not shine, neither do the moon and the stars; nor do these flashes of lightning shine. How can this fire? He shining, all these shine; through His lustre all these are variously illumined.” (Translation by Swami Gambhirananda).

13 – su-SObhitOru yugaLa – shining pair of thighs – Please refer to lalitA sahasra nAma (39) – ‘kAmESa jnAta saubhAgya mArdavOru dvayAnvitA’.

16 - kaTi kalita maNi kANcI bhRtE –Please refer to kAnci paramAcArya’s discourse on ‘saundarya lahari’ (21) – ‘kvaNat kAncI dAmA’ – “A girdle is called ‘mekhalA’. If there are tingling bells in it it is called ‘kAncI’”.

Comments
In caraNams 1, 2 and 3, (SrI rAja rAjESvari), (ghana nIla vENi) and (nava sArasa mukhI) respectively are given in brackets, the purpose of which is not very clear.

4 - viSAlAksha taruNi – In the books, this seems to have been translated as ‘bride of Siva’. However, these words do not convey anything about Siva. Therefore, it has been translated as ‘Wide-eyed ever-youthful’. Please also refer to lalitA sahasra nAma (358, 430) – ‘taruNI’, ‘nitya yauvanA’.

11 – ayi – method of calling a dear one. Please refer to lalitA sahasra nAma (427) – ‘ayI’.

14 – muraLI mRdanga svara saMSObhini – Mother is nAda embodied. svaras are Her manifestations. nAdOpAsana is worship of Mother through the path of nAda. (‘svara’ - ‘notes’ of flute and ‘laya’ of mRdanga).

15 - rasa-kRta mahI talE – Infused sap in the Earth. Please refer to bhArati’s poem – ‘ettanai kODi inbam vaittAy’ – wherein the poet describes how by integrating ‘cit’ with ‘acit’, She created all the Worlds consisting of Five Great Elements. (She Herself is beyond both ‘cit’ and ‘acit’).
If ‘rasa’ is taken to mean ‘mood’, this may refer to ‘nava-rasa’.

This kRti does not have the mudra ‘SyAma kRshNa’.


Devanagari

ऎ,कॆ,चॆ.. - e,ke,ce..(short);
ए,के,चे.. - E,kE,cE..(long);
ऐ,कै,चै.. - ai,kai,cai..;
ऒ,कॊ,चॊ.. - o,ko,co..(short);
ओ,को,चो.. - O,kO,cO..(long);
औ,कौ,चौ.. -au,kau,cau..;

पल्लवि
जननि नत जन परिपालिनि
पाहि माम् भवानि त्रि-लोक (जननि)

अनुपल्लवि
दनुज वैरि नुते सकल जन
परिताप पाप हारिणि जय-शालिनि (जननि)

चरणम् 1
सतत विनुत सुत गण पति
सेनानि राज रा(जे)श्वरि
विशा(ला)क्ष तरुणि अखिल जन
पावनि (श्री राज राजेश्वरि)
सति शुभ चरिते सदा मधुर
भाषा विगळ(द)मृत रस ध्वनि
सुर नुत पद युग दर्शित इह मम
गात्र(म)ति-मात्र(म)जनि सुजनि (जननि)

चरणम् 2
कुवलय लोचन युगळे
कल्याणि नील वेणि विकच
कोकनद रज(च्च)रणे अति
रमणि (घन नील वेणि)
भुवि दिवि रक्षणि धृ(ता)मर गणे
भाग्यवति शक्ति सम्पूर्णे
कवन निपुण मतिम् अयि दिश इह तव
कान्ति(मु)पयातुम् गि(री)श रमणि (जननि)

चरणम् 3
चरण निपत(द)मर समुदये
काळि सारस मुखि
सु-शोभि(तो)रु युगळ वर
कदलि (नव सारस मुखि)
सुरुचिर मुरळी मृदङ्ग स्वर
संशोभिनि रस-कृत मही तले
सरसिज कर युगळे कटि कलित मणि
काञ्ची भृते काञ्चीपुर वासिनि (जननि)


Word Division

पल्लवि
जननि नत जन परिपालिनि
पाहि माम् भवानि त्रि-लोक (जननि)

अनुपल्लवि
दनुज वैरि नुते सकल जन
परिताप पाप हारिणि जय-शालिनि (जननि)

चरणम् 1
सतत विनुत सुत गण पति
सेनानि राज राज-ईश्वरि
विशाल-अक्ष तरुणि अखिल जन
पावनि (श्री राज राजेश्वरि)
सति शुभ चरिते सदा मधुर
भाषा विगळद्-अमृत रस ध्वनि
सुर नुत पद युग दर्शित इह मम
गात्रम्-अति-मात्रम्-अजनि सुजनि (जननि)

चरणम् 2
कुवलय लोचन युगळे
कल्याणि नील वेणि विकच
कोकनद रजस्-चरणे अति
रमणि (घन नील वेणि)
भुवि दिवि रक्षणि धृत-अमर गणे
भाग्यवति शक्ति सम्पूर्णे
कवन निपुण मतिम् अयि दिश इह तव
कान्तिम्-उपयातुम् गिरि-ईश रमणि (जननि)

चरणम् 3
चरण निपतद्-अमर समुदये
काळि सारस मुखि
सु-शोभित-ऊरु युगळ वर
कदलि (नव सारस मुखि)
सुरुचिर मुरळी मृदङ्ग स्वर
संशोभिनि रस-कृत मही तले
सरसिज कर युगळे कटि कलित मणि
काञ्ची भृते काञ्चीपुर वासिनि (जननि)


Tamil


க,ச,ட,த,ப - 2-ख छ ठ थ फ; 3-ग ड द ब; 4-घ झ ढ ध भ
(ச3 - ஜ)
ஸ1 श - शिव - சிவன்
ரு2 ऋ - कृप - கிருபை

பல்லவி
ஜனனி நத ஜன பரிபாலினி
பாஹி மாம் ப4வானி த்ரி-லோக (ஜனனி)

அனுபல்லவி
3னுஜ வைரி நுதே ஸகல ஜன
பரிதாப பாப ஹாரிணி ஜய-ஸா1லினி (ஜனனி)

சரணம் 1
ஸதத வினுத ஸுத க3ண பதி
ஸேனானி ராஜ ரா(ஜே)ஸ்1வரி
விஸா1(லா)க்ஷ தருணி அகி2ல ஜன
பாவனி (ஸ்ரீ ராஜ ராஜேஸ்1வரி)
ஸதி ஸு14 சரிதே ஸதா3 மது4
பா4ஷா விக3ள(த3)ம்ரு2த ரஸ த்4வனி
ஸுர நுத பத3 யுக33ர்ஸி1த இஹ மம
கா3த்ர(ம)தி-மாத்ர(ம)ஜனி ஸுஜனி (ஜனனி)

சரணம் 2
குவலய லோசன யுக3ளே
கல்யாணி நீல வேணி விகச
கோகனத3 ரஜச்-சரணே அதி
ரமணி (க4ன நீல வேணி)
பு4வி தி3வி ரக்ஷணி த்4ரு2(தா)மர க3ணே
பா4க்3யவதி ஸ1க்தி ஸம்பூர்ணே
கவன நிபுண மதிம் அயி தி31 இஹ தவ
காந்தி(மு)பயாதும் கி3(ரீ)ஸ1 ரமணி (ஜனனி)

சரணம் 3
சரண நிபத(த3)மர ஸமுத3யே
காளி ஸாரஸ முகி2
ஸு-ஸோ1பி4(தோ)ரு யுக3ள வர
கத3லி (நவ ஸாரஸ முகி2)
ஸுருசிர முரளீ ம்ரு23ங்க3 ஸ்வர
ஸம்ஸோ1பி4னி ரஸ-க்ரு2த மஹீ தலே
ஸரஸிஜ கர யுக3ளே கடி கலித மணி
காஞ்சீ ப்4ரு2தே காஞ்சீபுர வாஸினி (ஜனனி)


பல்லவி
ஈன்றவளே! பணிந்தோரைப் பேணுபவளே!
காப்பாயென்னை, பவானீ! மூவுலகை (ஈன்றவளே)

அனுபல்லவி
அசுரர் பகைவரால் போற்றப்பெற்றவளே! அனைத்து மக்களின்
பரிதாபங்களையும், பாவங்களையும் போக்கடிப்பவளே! வெற்றித்திருமகளே!

சரணம் 1
எவ்வமயமும், மைந்தர்கள், கணபதி மற்றும்
முருகன் போற்றும், ராஜ ராஜேசுவரீ!
அகன்ற கண்களுடைய, மங்கையே! உலக மக்களைப்
புனிதமாக்குபவளே! ஸ்ரீ ராஜ ராஜேசுவரீ!
சதீ! நற்சரிதத்தினளே! எவ்வமயமும், அமுதச் சாறு
ஊறும் குரலுடைய, இன்-சொல்லினளே!
வானோர் போற்றும், திருவடி இணையினை தரிசித்து, இங்கு, எனது
உடல், மிக்கு பூரிப்படைந்தது, பிறவாதவளே! நற்றாயே!

சரணம் 2
கமலக் கண் இணையினளே!
கலியாணீ! கருங்குழலியே! அலர்ந்த,
செந்தாமரையின் மகரந்தம் நிகர், (செந்) திருவடியினளே! மிக்கு
எழிலியே! கார்முகில் நிகர், கருங்குழலியே!
புவியையும் வானுலகையும் காப்பவளே! அமரர்களை ஆதரிப்பவளே!
பாக்கியவதீ! வல்லமை முழுமையாக உடையவளே!
அம்மா! உனது பேரொளியினை அணுகுதற்கு,
கவித்திறமை மிக்க அறிவினை, இங்கு தருவாய், மலையீசனை மகிழ்விப்பவளே!

சரணம் 3
அமரர் குழுமத்தினர் தெண்டனிடும் திருவடியினளே!
காளீ! தாமரை வதனத்தினளே!
வாழைத் தண்டு நிகர், துலங்கும், புனித,
துடை இணையினளே! அன்றலர்ந்த, தாமரை வதனத்தினளே!
இனிய, குழல் மற்றும் மிருதங்க சுரங்களில்
திகழ்பவளே! புவிமீதினில், சாரம் உண்டாக்கியவளே!
கமலக் கை இணையினளே! சலங்கைகள் பொருந்திய,
இரத்தின மேகலைத் திகழும், இடுப்பினளே! காஞ்சீபுரத்தினிலுறைபவளே!

அசுரர் பகைவர் - வானோர்
சதி - தட்சன் மகள்
மலையீசன் - சிவன்
சாரம் உண்டாக்கியவள் - இறையெனும் சாரமின்றி, ஐம்பூதங்களும் ஜடமே.


Word Division

பல்லவி
ஜனனி நத ஜன பரிபாலினி
பாஹி மாம் ப4வானி த்ரி-லோக (ஜனனி)

அனுபல்லவி
3னுஜ வைரி நுதே ஸகல ஜன
பரிதாப பாப ஹாரிணி ஜய-ஸா1லினி (ஜனனி)

சரணம் 1
ஸதத வினுத ஸுத க3ண பதி
ஸேனானி ராஜ ராஜ-ஈஸ்1வரி
விஸா1ல-அக்ஷ தருணி அகி2ல ஜன
பாவனி (ஸ்ரீ ராஜ ராஜேஸ்1வரி)
ஸதி ஸு14 சரிதே ஸதா3 மது4
பா4ஷா விக3ளத்3-அம்ரு2த ரஸ த்4வனி
ஸுர நுத பத3 யுக33ர்ஸி1த இஹ மம
கா3த்ரம்-அதி-மாத்ரம்-அஜனி ஸுஜனி (ஜனனி)

சரணம் 2
குவலய லோசன யுக3ளே
கல்யாணி நீல வேணி விகச
கோகனத3 ரஜஸ்-சரணே அதி
ரமணி (க4ன நீல வேணி)
பு4வி தி3வி ரக்ஷணி த்4ரு2த-அமர க3ணே
பா4க்3யவதி ஸ1க்தி ஸம்பூர்ணே
கவன நிபுண மதிம் அயி தி31 இஹ தவ
காந்திம்-உபயாதும் கி3ரி-ஈஸ1 ரமணி (ஜனனி)

சரணம் 3
சரண நிபதத்3-அமர ஸமுத3யே
காளி ஸாரஸ முகி2
ஸு-ஸோ1பி4த-ஊரு யுக3ள வர
கத3லி (நவ ஸாரஸ முகி2)
ஸுருசிர முரளீ ம்ரு23ங்க3 ஸ்வர
ஸம்ஸோ1பி4னி ரஸ-க்ரு2த மஹீ தலே
ஸரஸிஜ கர யுக3ளே கடி கலித மணி
காஞ்சீ ப்4ரு2தே காஞ்சீபுர வாஸினி (ஜனனி)


Telugu

పల్లవి
జనని నత జన పరిపాలిని
పాహి మాం భవాని త్రి-లోక (జనని)

అనుపల్లవి
దనుజ వైరి నుతే సకల జన
పరితాప పాప హారిణి జయ-శాలిని (జనని)

చరణం 1
సతత వినుత సుత గణ పతి
సేనాని రాజ రాజేశ్వరి
విశాలాక్ష తరుణి అఖిల జన
పావని (శ్రీ రాజ రాజేశ్వరి)
సతి శుభ చరితే సదా మధుర
భాషా విగళదమృత రస ధ్వని
సుర నుత పద యుగ దర్శిత ఇహ మమ
గాత్రమతి-మాత్రమజని సుజని (జనని)

చరణం 2
కువలయ లోచన యుగళే
కల్యాణి నీల వేణి వికచ
కోకనద రజచ్చరణే అతి
రమణి (ఘన నీల వేణి)
భువి దివి రక్షణి ధృతామర గణే
భాగ్యవతి శక్తి సంపూర్ణే
కవన నిపుణ మతిం అయి దిశ ఇహ తవ
కాంతిముపయాతుం గిరీశ రమణి (జనని)

చరణం 3
చరణ నిపతదమర సముదయే
కాళి సారస ముఖి
సు-శోభితోరు యుగళ వర
కదలి (నవ సారస ముఖి)
సురుచిర మురళీ మృదంగ స్వర
సంశోభిని రస-కృత మహీ తలే
సరసిజ కర యుగళే కటి కలిత మణి
కాంచీ భృతే కాంచీపుర వాసిని (జనని)


Word Division

పల్లవి
జనని నత జన పరిపాలిని
పాహి మాం భవాని త్రి-లోక (జనని)

అనుపల్లవి
దనుజ వైరి నుతే సకల జన
పరితాప పాప హారిణి జయ-శాలిని (జనని)

చరణం 1
సతత వినుత సుత గణ పతి
సేనాని రాజ రాజ-ఈశ్వరి
విశాల-అక్ష తరుణి అఖిల జన
పావని (శ్రీ రాజ రాజేశ్వరి)
సతి శుభ చరితే సదా మధుర
భాషా విగళద్-అమృత రస ధ్వని
సుర నుత పద యుగ దర్శిత ఇహ మమ
గాత్రం-అతి-మాత్రం-అజని సుజని (జనని)

చరణం 2
కువలయ లోచన యుగళే
కల్యాణి నీల వేణి వికచ
కోకనద రజస్-చరణే అతి
రమణి (ఘన నీల వేణి)
భువి దివి రక్షణి ధృత-అమర గణే
భాగ్యవతి శక్తి సంపూర్ణే
కవన నిపుణ మతిం అయి దిశ ఇహ తవ
కాంతిం-ఉపయాతుం గిరి-ఈశ రమణి (జనని)

చరణం 3
చరణ నిపతద్-అమర సముదయే
కాళి సారస ముఖి
సు-శోభిత-ఊరు యుగళ వర
కదలి (నవ సారస ముఖి)
సురుచిర మురళీ మృదంగ స్వర
సంశోభిని రస-కృత మహీ తలే
సరసిజ కర యుగళే కటి కలిత మణి
కాంచీ భృతే కాంచీపుర వాసిని (జనని)


Kannada

ಪಲ್ಲವಿ
ಜನನಿ ನತ ಜನ ಪರಿಪಾಲಿನಿ
ಪಾಹಿ ಮಾಂ ಭವಾನಿ ತ್ರಿ-ಲೋಕ (ಜನನಿ)

ಅನುಪಲ್ಲವಿ
ದನುಜ ವೈರಿ ನುತೇ ಸಕಲ ಜನ
ಪರಿತಾಪ ಪಾಪ ಹಾರಿಣಿ ಜಯ-ಶಾಲಿನಿ (ಜನನಿ)

ಚರಣಂ 1
ಸತತ ವಿನುತ ಸುತ ಗಣ ಪತಿ
ಸೇನಾನಿ ರಾಜ ರಾಜೇಶ್ವರಿ
ವಿಶಾಲಾಕ್ಷ ತರುಣಿ ಅಖಿಲ ಜನ
ಪಾವನಿ (ಶ್ರೀ ರಾಜ ರಾಜೇಶ್ವರಿ)
ಸತಿ ಶುಭ ಚರಿತೇ ಸದಾ ಮಧುರ
ಭಾಷಾ ವಿಗಳದಮೃತ ರಸ ಧ್ವನಿ
ಸುರ ನುತ ಪದ ಯುಗ ದರ್ಶಿತ ಇಹ ಮಮ
ಗಾತ್ರಮತಿ-ಮಾತ್ರಮಜನಿ ಸುಜನಿ (ಜನನಿ)

ಚರಣಂ 2
ಕುವಲಯ ಲೋಚನ ಯುಗಳೇ
ಕಲ್ಯಾಣಿ ನೀಲ ವೇಣಿ ವಿಕಚ
ಕೋಕನದ ರಜಚ್ಚರಣೇ ಅತಿ
ರಮಣಿ (ಘನ ನೀಲ ವೇಣಿ)
ಭುವಿ ದಿವಿ ರಕ್ಷಣಿ ಧೃತಾಮರ ಗಣೇ
ಭಾಗ್ಯವತಿ ಶಕ್ತಿ ಸಂಪೂರ್ಣೇ
ಕವನ ನಿಪುಣ ಮತಿಂ ಅಯಿ ದಿಶ ಇಹ ತವ
ಕಾಂತಿಮುಪಯಾತುಂ ಗಿರೀಶ ರಮಣಿ (ಜನನಿ)

ಚರಣಂ 3
ಚರಣ ನಿಪತದಮರ ಸಮುದಯೇ
ಕಾಳಿ ಸಾರಸ ಮುಖಿ
ಸು-ಶೋಭಿತೋರು ಯುಗಳ ವರ
ಕದಲಿ (ನವ ಸಾರಸ ಮುಖಿ)
ಸುರುಚಿರ ಮುರಳೀ ಮೃದಂಗ ಸ್ವರ
ಸಂಶೋಭಿನಿ ರಸ-ಕೃತ ಮಹೀ ತಲೇ
ಸರಸಿಜ ಕರ ಯುಗಳೇ ಕಟಿ ಕಲಿತ ಮಣಿ
ಕಾಂಚೀ ಭೃತೇ ಕಾಂಚೀಪುರ ವಾಸಿನಿ (ಜನನಿ)


Word Division

ಪಲ್ಲವಿ
ಜನನಿ ನತ ಜನ ಪರಿಪಾಲಿನಿ
ಪಾಹಿ ಮಾಂ ಭವಾನಿ ತ್ರಿ-ಲೋಕ (ಜನನಿ)

ಅನುಪಲ್ಲವಿ
ದನುಜ ವೈರಿ ನುತೇ ಸಕಲ ಜನ
ಪರಿತಾಪ ಪಾಪ ಹಾರಿಣಿ ಜಯ-ಶಾಲಿನಿ (ಜನನಿ)

ಚರಣಂ 1
ಸತತ ವಿನುತ ಸುತ ಗಣ ಪತಿ
ಸೇನಾನಿ ರಾಜ ರಾಜ-ಈಶ್ವರಿ
ವಿಶಾಲ-ಅಕ್ಷ ತರುಣಿ ಅಖಿಲ ಜನ
ಪಾವನಿ (ಶ್ರೀ ರಾಜ ರಾಜೇಶ್ವರಿ)
ಸತಿ ಶುಭ ಚರಿತೇ ಸದಾ ಮಧುರ
ಭಾಷಾ ವಿಗಳದ್-ಅಮೃತ ರಸ ಧ್ವನಿ
ಸುರ ನುತ ಪದ ಯುಗ ದರ್ಶಿತ ಇಹ ಮಮ
ಗಾತ್ರಂ-ಅತಿ-ಮಾತ್ರಂ-ಅಜನಿ ಸುಜನಿ (ಜನನಿ)

ಚರಣಂ 2
ಕುವಲಯ ಲೋಚನ ಯುಗಳೇ
ಕಲ್ಯಾಣಿ ನೀಲ ವೇಣಿ ವಿಕಚ
ಕೋಕನದ ರಜಸ್-ಚರಣೇ ಅತಿ
ರಮಣಿ (ಘನ ನೀಲ ವೇಣಿ)
ಭುವಿ ದಿವಿ ರಕ್ಷಣಿ ಧೃತ-ಅಮರ ಗಣೇ
ಭಾಗ್ಯವತಿ ಶಕ್ತಿ ಸಂಪೂರ್ಣೇ
ಕವನ ನಿಪುಣ ಮತಿಂ ಅಯಿ ದಿಶ ಇಹ ತವ
ಕಾಂತಿಂ-ಉಪಯಾತುಂ ಗಿರಿ-ಈಶ ರಮಣಿ (ಜನನಿ)

ಚರಣಂ 3
ಚರಣ ನಿಪತದ್-ಅಮರ ಸಮುದಯೇ
ಕಾಳಿ ಸಾರಸ ಮುಖಿ
ಸು-ಶೋಭಿತ-ಊರು ಯುಗಳ ವರ
ಕದಲಿ (ನವ ಸಾರಸ ಮುಖಿ)
ಸುರುಚಿರ ಮುರಳೀ ಮೃದಂಗ ಸ್ವರ
ಸಂಶೋಭಿನಿ ರಸ-ಕೃತ ಮಹೀ ತಲೇ
ಸರಸಿಜ ಕರ ಯುಗಳೇ ಕಟಿ ಕಲಿತ ಮಣಿ
ಕಾಂಚೀ ಭೃತೇ ಕಾಂಚೀಪುರ ವಾಸಿನಿ (ಜನನಿ)


Malayalam


പല്ലവി
ജനനി നത ജന പരിപാലിനി
പാഹി മാമ് ഭവാനി ത്രി-ലോക (ജനനി)

അനുപല്ലവി
ദനുജ വൈരി നുതേ സകല ജന
പരിതാപ പാപ ഹാരിണി ജയ-ശാലിനി (ജനനി)

ചരണമ് 1
സതത വിനുത സുത ഗണ പതി
സേനാനി രാജ രാജേശ്വരി
വിശാലാക്ഷ തരുണി അഖില ജന
പാവനി (ശ്രീ രാജ രാജേശ്വരി)
സതി ശുഭ ചരിതേ സദാ മധുര
ഭാഷാ വിഗളദമൃത രസ ധ്വനി
സുര നുത പദ യുഗ ദര്ശിത ഇഹ മമ
ഗാത്രമതി-മാത്രമജനി സുജനി (ജനനി)

ചരണമ് 2
കുവലയ ലോചന യുഗളേ
കല്യാണി നീല വേണി വികച
കോകനദ രജച്ചരണേ അതി
രമണി (ഘന നീല വേണി)
ഭുവി ദിവി രക്ഷണി ധൃതാമര ഗണേ
ഭാഗ്യവതി ശക്തി സമ്പൂര്ണേ
കവന നിപുണ മതിമ് അയി ദിശ ഇഹ തവ
കാന്തിമുപയാതുമ് ഗിരീശ രമണി (ജനനി)

ചരണമ് 3
ചരണ നിപതദമര സമുദയേ
കാളി സാരസ മുഖി
സു-ശോഭിതോരു യുഗള വര
കദലി (നവ സാരസ മുഖി)
സുരുചിര മുരളീ മൃദങ്ഗ സ്വര
സംശോഭിനി രസ-കൃത മഹീ തലേ
സരസിജ കര യുഗളേ കടി കലിത മണി
കാഞ്ചീ ഭൃതേ കാഞ്ചീപുര വാസിനി (ജനനി)


Word Division

പല്ലവി
ജനനി നത ജന പരിപാലിനി
പാഹി മാമ് ഭവാനി ത്രി-ലോക (ജനനി)

അനുപല്ലവി
ദനുജ വൈരി നുതേ സകല ജന
പരിതാപ പാപ ഹാരിണി ജയ-ശാലിനി (ജനനി)

ചരണമ് 1
സതത വിനുത സുത ഗണ പതി
സേനാനി രാജ രാജ-ഈശ്വരി
വിശാല-അക്ഷ തരുണി അഖില ജന
പാവനി (ശ്രീ രാജ രാജേശ്വരി)
സതി ശുഭ ചരിതേ സദാ മധുര
ഭാഷാ വിഗളദ്-അമൃത രസ ധ്വനി
സുര നുത പദ യുഗ ദര്ശിത ഇഹ മമ
ഗാത്രമ്-അതി-മാത്രമ്-അജനി സുജനി (ജനനി)

ചരണമ് 2
കുവലയ ലോചന യുഗളേ
കല്യാണി നീല വേണി വികച
കോകനദ രജസ്-ചരണേ അതി
രമണി (ഘന നീല വേണി)
ഭുവി ദിവി രക്ഷണി ധൃത-അമര ഗണേ
ഭാഗ്യവതി ശക്തി സമ്പൂര്ണേ
കവന നിപുണ മതിമ് അയി ദിശ ഇഹ തവ
കാന്തിമ്-ഉപയാതുമ് ഗിരി-ഈശ രമണി (ജനനി)

ചരണമ് 3
ചരണ നിപതദ്-അമര സമുദയേ
കാളി സാരസ മുഖി
സു-ശോഭിത-ഊരു യുഗള വര
കദലി (നവ സാരസ മുഖി)
സുരുചിര മുരളീ മൃദങ്ഗ സ്വര
സംശോഭിനി രസ-കൃത മഹീ തലേ
സരസിജ കര യുഗളേ കടി കലിത മണി
കാഞ്ചീ ഭൃതേ കാഞ്ചീപുര വാസിനി (ജനനി)


Updated on 23 Apr 2011

No comments:

Post a Comment